3,274,916
edits
(9) |
(13_6b) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=paxno/w | |Beta Code=paxno/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">congeal, solidify</b>, Plu.2.396b :—Pass., ib.736a. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> πεπαχνῶσθαι <b class="b2">to be covered with rime</b>, <span class="bibl">Gp.12.17.1</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> metaph., <b class="b2">strike chill</b>, <b class="b3">ἐπάχνωσεν φίλον ἦτορ</b> <b class="b2">made</b> his blood <b class="b2">curdle</b>, <span class="bibl">Hes. <span class="title">Op.</span>360</span> :— mostly in Pass., <b class="b3">ἦτορ παχνοῦται</b> his heart <b class="b2">is cold and stiff</b> [with grief], <span class="bibl">Il.17.112</span> ; <b class="b3">παχνοῦσθαι πένθεσιν, λύπῃ</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>83</span> (lyr.), <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>803</span> : in later Prose, ἐπαχνώθη <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span> 1.28.3</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">congeal, solidify</b>, Plu.2.396b :—Pass., ib.736a. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> πεπαχνῶσθαι <b class="b2">to be covered with rime</b>, <span class="bibl">Gp.12.17.1</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> metaph., <b class="b2">strike chill</b>, <b class="b3">ἐπάχνωσεν φίλον ἦτορ</b> <b class="b2">made</b> his blood <b class="b2">curdle</b>, <span class="bibl">Hes. <span class="title">Op.</span>360</span> :— mostly in Pass., <b class="b3">ἦτορ παχνοῦται</b> his heart <b class="b2">is cold and stiff</b> [with grief], <span class="bibl">Il.17.112</span> ; <b class="b3">παχνοῦσθαι πένθεσιν, λύπῃ</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>83</span> (lyr.), <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>803</span> : in later Prose, ἐπαχνώθη <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span> 1.28.3</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0539.png Seite 539]] bereisen, mit Reif bedecken, überziehen, u. übh. gefrieren, verdichten lassen, u. übertr. vom Schreck od. von anhaltender Trauer, das Herz erstarren machen; Il. 17, 112 heißt es vom Löwen τοῦ δ' ἐν φρεσὶν ἄλκιμον [[ἦτορ]] παχνοῦται, das Herz in ber Brust erstarrt, schaudert, wie Hes. O. 358, ἐπάχνωσεν φίλον [[ἦτορ]], er machte das Herz erstarren, λυπεῖν von den Alten erkl. So auch Tragg., κρυφαίοις πένθεσι παχνουμένη Aesch. Ch. 81, λύπῃ παχνωθεῖσα Eur. Hipp. 803, wie Ap. Rh. 4, 1297; Opp. Cyn. 4, 296 u. a. sp. D.; selten in späterer Prosa u. mehr im eigentlichen Sinne, ὁ χαλκὸς μεθίησι τὸν ἰόν, ὃν ἡ [[πυκνότης]] συνέχουσα καὶ παχνοῦσα ποιεῖ ἐκφανῆ, Plut. de Pyth. orac. 4. | |||
}} | }} |