Anonymous

ἀνδράποδον: Difference between revisions

From LSJ
13_7_1
(2)
 
(13_7_1)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)ndra/podon
|Beta Code=a)ndra/podon
|Definition=[δρᾰ], τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">one taken in war and sold as a slave</b>, whether originally slave or free, <b class="b2">captive</b>, <span class="bibl">Hdt.3.125</span>,<span class="bibl">129</span>,<span class="bibl">5.31</span>, etc.: orig. dist. from δοῦλος, ὅσοι δὲ ἦσαν ξεῖνοί τε καὶ δοῦλοι . . ἐν ἀνδραπόδων λόγῳ ποιεύμενος εἶχε <span class="bibl">Id.3.125</span>; τὰ ἀ. πάντα, καὶ δοῦλα καὶ ἐλεύθερα <span class="bibl">Th.8.28</span>; τὰ ἀ. τὰ δοῦλα πάντα ἀπέδοτο <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>1.6.15</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">low fellow</b>, 'creature', <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>483b</span>, <span class="bibl"><span class="title">Thg.</span>130b</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>4.2.39</span>, <span class="bibl">D.Chr.31.109</span>; of a female slave, <span class="bibl">Pherecr.16</span> D. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> as a playful mode of address, <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>1.4.14</span>, al.—Hom., <span class="bibl">Il.7.475</span>, has Ep.dat.pl. <b class="b3">ἀνδραπόδεσσι</b> (as if from <b class="b3">ἀνδράπους</b>), where Aristarch. proposed to read <b class="b3">ἀνδραπόδοισι</b>; but it is almost certain that the word was post-Homeric, and the line was rejected on that account by Zenod. and Ar.Byz. (Orig. pl.; formed on the analogy of <b class="b3">τετράποδα</b>, cf. τετραπόδων πάντων καὶ ἀνδραπόδων <span class="title">Foed.Delph.Pell.</span>1.<span class="title">B</span>7. Sg. in <span class="bibl">X.<span class="title">Ath.</span>1.18</span>, etc.)</span>
|Definition=[δρᾰ], τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">one taken in war and sold as a slave</b>, whether originally slave or free, <b class="b2">captive</b>, <span class="bibl">Hdt.3.125</span>,<span class="bibl">129</span>,<span class="bibl">5.31</span>, etc.: orig. dist. from δοῦλος, ὅσοι δὲ ἦσαν ξεῖνοί τε καὶ δοῦλοι . . ἐν ἀνδραπόδων λόγῳ ποιεύμενος εἶχε <span class="bibl">Id.3.125</span>; τὰ ἀ. πάντα, καὶ δοῦλα καὶ ἐλεύθερα <span class="bibl">Th.8.28</span>; τὰ ἀ. τὰ δοῦλα πάντα ἀπέδοτο <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>1.6.15</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">low fellow</b>, 'creature', <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>483b</span>, <span class="bibl"><span class="title">Thg.</span>130b</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>4.2.39</span>, <span class="bibl">D.Chr.31.109</span>; of a female slave, <span class="bibl">Pherecr.16</span> D. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> as a playful mode of address, <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>1.4.14</span>, al.—Hom., <span class="bibl">Il.7.475</span>, has Ep.dat.pl. <b class="b3">ἀνδραπόδεσσι</b> (as if from <b class="b3">ἀνδράπους</b>), where Aristarch. proposed to read <b class="b3">ἀνδραπόδοισι</b>; but it is almost certain that the word was post-Homeric, and the line was rejected on that account by Zenod. and Ar.Byz. (Orig. pl.; formed on the analogy of <b class="b3">τετράποδα</b>, cf. τετραπόδων πάντων καὶ ἀνδραπόδων <span class="title">Foed.Delph.Pell.</span>1.<span class="title">B</span>7. Sg. in <span class="bibl">X.<span class="title">Ath.</span>1.18</span>, etc.)</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0216.png Seite 216]] τό (vom Fuß, den der Herr auf den Sklaven setzt, um seine Herrschaft zu zeigen; weniger wahrscheinlich von ἀποδόσθαι, verkaufen), der<b class="b2"> Sklave,</b> bes. die durch Kriegsgefangenschaft in Sklavereigerathenen, αἰχμάλωτα Xen. An. 4, 1, 12; δοῦλα Hell. 1, 6, 15; Thuc. 8, 28 καὶ δοῦλα καὶ ἐλεύθερα. Dann nimmt es den Nebenbegriff des Verächtlichen an, dem [[ἀνήρ]] entgeggstzt, Plat. Gorg. 483 b; vgl. Theag. 150 b; Xen. Mem. 4, 2, 39. – Hom. hat das Wort nur Iliad. 7, 475 [[ἔνθεν]] οἰνίζοντο Ἀχαιοί, ἄλλοι χαλκῷ, ἄλλοι σιδήρῳ, ἄλλοι ῥινοῖς, ἄλλοι βόεσσιν, ἄλλοι δ' [[ἀνδραπόδεσσι]]; statt der metaplastischen Form [[ἀνδραπόδεσσι]] las Aristarch, nach Scholl. Didym., ἀνδραπόδοισι, verwarf aber den Vers als unächt, Scholl. Aristonic. ἀθετεῖται, ὅτι νεωτερικὴ [[ὀνομασία]] τοῦ [[ἀνδράποδον]]· οὐδὲ γὰρ παρὰ τοῖς ἐπιβεβληκόσιν Ὁμήρῳ νοεῖται (Friedl. κεῖται). λυπεῖ δὲ καὶ τὸ ἄλλοι πλεονάζον, vgl. Eustath. 692, 21.
}}
}}