3,274,155
edits
(CSV import) |
(13_6a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)pipre/pw | |Beta Code=e)pipre/pw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">to be conspicuous</b>, <b class="b3">οὐδέ τί τοι</b> δούλειον ἐπιπρέπει εἰσοράασθαι εἶδος καὶ μέγεθος <span class="bibl">Od.24.252</span>; <b class="b3">φυᾷ τὸ</b> γενναῖον ἐπιπρέπει ἐκ πατέρων παισὶ λῆμα <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>8.44</span>, cf. <span class="bibl">Theoc.25.40</span>, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Din.</span>7</span>; ὁ ὀφθαλμὸς ἐ. τῷ μετώπῳ <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMar.</span>1.1</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span>. <b class="b2">beseem, suit</b>, c. dat., Plu.2.794a: impers., <b class="b3">ἐπιπρέπει</b> <b class="b2">it is fitting</b>, c.inf., <span class="bibl">Xenoph.26</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">to be conspicuous</b>, <b class="b3">οὐδέ τί τοι</b> δούλειον ἐπιπρέπει εἰσοράασθαι εἶδος καὶ μέγεθος <span class="bibl">Od.24.252</span>; <b class="b3">φυᾷ τὸ</b> γενναῖον ἐπιπρέπει ἐκ πατέρων παισὶ λῆμα <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>8.44</span>, cf. <span class="bibl">Theoc.25.40</span>, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Din.</span>7</span>; ὁ ὀφθαλμὸς ἐ. τῷ μετώπῳ <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMar.</span>1.1</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span>. <b class="b2">beseem, suit</b>, c. dat., Plu.2.794a: impers., <b class="b3">ἐπιπρέπει</b> <b class="b2">it is fitting</b>, c.inf., <span class="bibl">Xenoph.26</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0972.png Seite 972]] an Etwas hervorstechen, in die Augen fallen, sichtbar sein, [[οὐδέ]] τί σοι δούλειον ἐπιπρέπει εἰσοράασθαι [[εἶδος]] καὶ [[μέγεθος]] , nicht Knechtsgestalt zeigt sich an dir, Od. 24, 252; φυᾷ τὸ γενναῖον ἐπιπρέπει ἐκ πατέρων [[λῆμα]] Pind. P. 8, 46; οἷόν τοι μέγα [[εἶδος]] ἐπιπρέπει Theocr. 25, 38; Sp. in Prosa, z. B. ὁ ὀφθαλμὸς ἐπιπρέπει τῷ μετώπῳ, nimmt sich gut darauf aus, steht dir gut, Luc. D. Mar. 1, 1; D. Hal. iud. Din. 7. – Bei Xen. Cyr. 7, 5, 83, τῇ εὐδαιμονίᾳ φήσει τις τὴν κακίαν ἐπιπρέπειν, mit der v. l. ἐπιτρέπειν, dazu passen, sich ziemen; vgl. Plut. an seni 19 u. Iac. Philostr. p. 337. | |||
}} | }} |