3,274,216
edits
(6_14) |
m (Text replacement - " )" to ")") |
||
(27 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=paristano | |Transliteration C=paristano | ||
|Beta Code=parista/nw | |Beta Code=parista/nw | ||
|Definition== | |Definition== [[παρίστημι]] ([[cause to stand]], [[place beside]]), Plb. 3.96.3, 3.113.8, Phld. ''Sign.'' 29, Ep. Rom. 6.13, etc. ; — also [[παριστάω]], ADysc. ''Synt.'' 272.13 ([[varia lectio|v.l.]]), S.E. ''P.'' 2.42, 108, etc. ; — Pass., [[παριστᾶται]] Parm. 16.2 ; cf. [[παραστάνω]]. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0523.png Seite 523]] Nebenform von [[παρίστημι]], Pol. 3, 113, 8 u. öfter. Eben so παριστάω, S. Emp. oft. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0523.png Seite 523]] Nebenform von [[παρίστημι]], Pol. 3, 113, 8 u. öfter. Eben so παριστάω, S. Emp. oft. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=παριστάνω (zie ook παρίστημι) in dienst stellen. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''παριστάνω:''' Polyb., NT = [[παρίστημι]]. | |||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=([[παρίστημι]]) and (in [[later]] writings, and in the [[NT|N.T.]] in [[παριστάνω]]; [[future]] παραστήσω; 1st aorist παρέστησα; 2nd aorist [[παρέστην]]; [[perfect]] [[παρέστηκα]], participle παρεστηκώς and παρεστως; pluperfect 3rd [[person]] plural παρειστήκεισαν (WH παριστηκεισαν; [[see]] [[ἵστημι]], at the [[beginning]])); 1future [[middle]] παραστήσομαί; from Homer down.<br /><b class="num">1.</b> The [[present]], [[imperfect]], [[future]] and 1st aorist [[active]] [[have]] a transitive [[sense]] (the Sept. [[chiefly]] for הֶעֱמִיד), a. to [[place]] [[beside]] or [[near]] ([[παρά]], IV:1); to [[set]] at [[hand]]; to [[present]]; to [[proffer]]; to [[provide]]: κτήνη, [[σκάφη]], τινα or τί τίνι, to [[place]] a [[person]] or [[tiring]] at [[one]]'s [[disposal]], to [[present]] or [[show]], τινα orτί [[with]] an accusative of the [[quality]] [[which]] the [[person]] or [[thing]] exhibits: [[οἷς]] παρέστησεν ἑαυτόν ζῶντα, te vegetum nobis in Graeeia siste, [[Cicero]], ad Att. 10,16, 6); τινα [[with]] a [[predicate]] accusative followed by [[κατενώπιον]] τίνος, ἑαυτόν ὡς ([[ὡσεί]]) τινα τίνι, to [[bring]], [[lead]] to, in the [[sense]] of presenting, [[without]] a dative: τά σώματα [[ὑμῶν]] θυσίαν ... τῷ Θεῷ, [[Polybius]] 16,25, 7; Josephus, Antiquities 4,6, 4; Lucian, deor. concil. 13; Latin admoveo, Vergil Aen. 12,171; sisto, Stat. Theb. 4,445); τινα (a firstborn) τῷ κυρίῳ, to [[bring]] to, [[bring]] [[near]], [[metaphorically]], i. e. to [[bring]] [[into]] [[one]]'s fellowship or [[intimacy]]: τινα τῷ Θεῷ, τῷ Θεῷ, to [[present]] ([[show]]) by [[argument]], to [[prove]]: τί, [[Epictetus]] diss. 2,23, 47; followed by [[πῶς]], id. 2,26, 4; τίνι τί, [[Xenophon]], oec. 13,1; τίνι, [[ὅτι]], Josephus, Antiquities 4,3, 2; de vita sua §6).<br /><b class="num">2.</b> Middle and [[perfect]], pluperfect, 2nd aorist [[active]], in an intransitive [[sense]] (the Sept. [[chiefly]] for עָמַד, [[also]] for נִצַּב), to [[stand]] [[beside]], [[stand]] by or [[near]], to be at [[hand]], be [[present]];<br /><b class="num">a.</b> [[universally]], to [[stand]] by: τίνι, to [[stand]] [[beside]] [[one]], ὁ παρεστηκώς, a by-stander, T Tr WH παρεστῶσιν); Tdf. παρεστωτων, WH marginal [[reading]] ἑστηκότων), L marginal [[reading]] Tr marginal [[reading]] παρεστωτων); ὁ παρεστως, to [[appear]]: [[with]] a [[predicate]] nominative followed by [[ἐνώπιον]] τίνος, A. V. [[stand]] [[here]]); [[before]] a Judges, Καίσαρι, τῷ βήματι [[τοῦ]] Θεοῦ (R G Χριστοῦ), to be at [[hand]], [[stand]] [[ready]]: of assailants, [[absolutely]], A. V. stood up) (from to be at [[hand]] for [[service]], of servants in [[attendance]] on [[their]] [[master]] (Latin appareo), τίνι, [[ἐνώπιον]] τίνος, [[ἐνώπιον]] [[τοῦ]] Θεοῦ, of a [[presence]]-angel (A. V. [[that]] [[stand]] in the [[presence]] of God), οἱ παρεστῶτες, [[them]] [[that]] stood by, [[αὐτῷ]] added (viz. the [[high]]-[[priest]]), to [[stand]] by to [[help]], to succor (German beistehen): τίνι, [[Homer]], Iliad 10,290; [[Hesiod]] th. 439; [[Aristophanes]] vesp. 1388; [[Xenophon]]; [[Demosthenes]], p. 366,20; 1120,26, and in [[other]] authors).<br /><b class="num">e.</b> to be [[present]]; to [[have]] [[come]]: of [[time]], Mark 4:29. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=και [[παρασταίνω]] / [[παριστάνω]] και [[παρίστημι]] και παριστῶ, -άω, ΝΜΑ<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> [[εικονίζω]], [[εμφανίζω]] [[παράσταση]], [[ζωγραφίζω]], [[απεικονίζω]] (α. «η [[εικόνα]] παριστάνει τη Γέννηση του Χριστού» β. «ανάγλυφον παριστών την Αθηνά»)<br /><b>2.</b> (για ηθοποιούς) υποδύομαι έναν ρόλο στο [[θέατρο]], [[υποκρίνομαι]], [[παίζω]] ρόλο («παράστησε την Αντιγόνη»)<br /><b>3.</b> υποδεικνύομαι, [[επιδιώκω]] να [[φαίνομαι]] [[κάτι]] που δεν [[είμαι]] («μάς παριστάνει τον σπουδαίο»)<br /><b>4.</b> [[ανεβάζω]] θεατρικό [[έργο]] στη [[σκηνή]] («οι μαθητές θα παραστήσουν τον Αγαμέμνονα»)<br /><b>5.</b> (και παθ.) (για θεατρικό [[έργο]]) παίζομαι («η [[κωμωδία]] παραστάθηκε πρώτη [[φορά]] στο Εθνικό Θέατρο»)<br /><b>6.</b> [[εικονίζω]] με [[περιγραφή]] [[κατά]] κάποιο τρόπο, [[παρουσιάζω]], [[δείχνω]], [[εμφανίζω]] («για πολύ άγιο τον παριστάνεις»)<br /><b>7.</b> <b>μεσ.</b> <i>παρίσταμαι</i><br />α) <b>(νομ.)</b> [[ασκώ]] [[υπεράσπιση]] κάποιου σε δικαστήριο ως [[δικηγόρος]], ως [[συνήγορος]] («δεν θα παραστεί [[συνήγορος]] στην [[υπόθεση]]» <br />β) [[είμαι]] [[παρών]], [[παρευρίσκομαι]]<br />γ) [[παρουσιάζομαι]], [[υπάρχω]]<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> [[παρουσιάζω]] κάποιον [[μπροστά]] σε κάποιον, [[συνιστώ]], [[συστήνω]] κάποιον («νά μὲ παραστήσετε εἰς αὐτόν», Αραβ. Μύθ.)<br /><b>2.</b> <b>μέσ.</b> [[παρουσιάζω]] τον εαυτό μου, συστήνομαι («[[λαμβάνω]] το [[θάρρος]] να παρασταθῶ», Αραβ. Μύθ.)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[στήνω]], [[τοποθετώ]] κάποιον [[κοντά]] σε κάποιον («τοὺς ἱππέας εἰς ἐκάτερον παρέστησε τὸ [[κέρας]]», <b>Πολ.</b>)<br /><b>2.</b> [[παρουσιάζω]] [[μπροστά]] σε κάποιον («παραστήσει μοι πλείους ή [[δώδεκα]] λεγεῶνας ἀγγέλους», ΚΔ)<br /><b>3.</b> τοποθετούμαι, [[στέκομαι]] [[κοντά]] ή παραπλεύρως [[κάπου]] («θέων δὲ οἱ [[ἄγχι]] παρέστη», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>4.</b> <b>μέσ.</b> [[στέκομαι]] [[δίπλα]] ως [[βοηθός]], [[υπερασπιστής]], [[παραστέκω]], [[υπερασπίζω]], [[προστατεύω]]<br /><b>5.</b> <b>μέσ.</b> [[είμαι]] με [[πάθος]] αφοσιωμένος σε [[κάτι]] («ἵπποισι παρεστεῶτες», Ιππ.)<br /><b>6.</b> έχω έλθει, έχω φθάσει, έφθασα («[[νῆες]] δ' έκ Λήμνοιο παρέστασαν [[οἶνον]] ἄγουσαι», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>7.</b> (η μτχ. παθ. παρακμ.) <i>παρεστηκώς</i>, -<i>υῑα</i>, -<i>ός</i> και αττ. τ. <i>παρεστώς</i>, -<i>ῶσα</i>, -<i>ώς</i><br />ο [[παρών]], ο [[τωρινός]], αυτός που βρίσκεται ήδη [[μπροστά]] σε κάποιον (α. «ό νῦν παρεστηκὼς ἡμῖν [[λόγος]]», <b>Πλάτ.</b><br />β. «τοῦ παρεστῶτος θέρους», <b>Σοφ.</b>)<br /><b>8.</b> (το ουδ. της μτχ. παθ. παρακμ.) <i>παρεστηκός</i><br /><b>(απολ.)</b> [[αφού]] ήταν στην [[εξουσία]], στο [[χέρι]] κάποιου<br /><b>9.</b> (για συμβάντα) [[επίκειμαι]], [[πλησιάζω]] («παρέστηκε [[θάνατος]] καὶ μοῑρα κραταιή», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>10.</b> (για χρόνο) [[έρχομαι]], [[φθάνω]] («παρέστηκεν ο [[θερισμός]]», ΚΔ)<br /><b>11.</b> [[συγκρίνω]], [[παραβάλλω]] («ταῖς πόλεσι παριστάναι μὴ τὰς μικρὰς ταῖς μεγάλαις», Ισοκρ.)<br /><b>12.</b> [[συμβαίνω]], [[υπάρχω]], [[παρουσιάζομαι]] («κακὴ Διὸς αἶσα παρέστη ἡμῖν», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>13.</b> [[φέρνω]], [[παρουσιάζω]] [[μπροστά]] σε κάποιον («παραστησάμενος δύο ἱερεῖα, ἐθύστο τῷ Διί», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>14.</b> [[μεταβάλλω]] [[κάτι]] σε... («[η [[πίσσα]]] τὸν [[οἶνον]] εὔποτον παρίστησι», <b>Πλούτ.</b>)<br /><b>15.</b> <b>μέσ.</b> [[παρουσιάζω]] στο δικαστήριο πρόσωπα οικεία στον [[κατηγορούμενο]] για να προκαλέσω τον οίκτο τών δικαστών («τοὺς παῖδας παραστησάμενοι», Λυσ.)<br /><b>16.</b> <b>μέσ.</b> [[προσχωρώ]], συντάσσομαι με τη [[γνώμη]] («παραστῆναι εἰς τὴν Περσέων γνώμην», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>17.</b> [[υποχωρώ]], υποτάσσομαι («οι πολέμιοι παραστήσονται», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>18.</b> (με απρμφ.) [[βάζω]] σε κάποιον την [[ιδέα]], [[εμπνέω]] κάποιον να... («τοῦτο Ἐπαμεινώνδᾳ παρέστησεν [[ὀπίσω]] Θηβαίους ἀπαγαγεῖν»<br /><b>Παυσ.</b>)<br /><b>19.</b> <b>μέσ.</b> [[έρχομαι]] στον νου κάποιου, [[παρουσιάζομαι]] ως [[ιδέα]] («[[δόξα]] μοι παμεστάθη ναούς ἱκέσθαι», <b>Σοφ.</b>)<br /><b>20.</b> (απρόσ. με απρμφ. ή με ειδ. πρότ.) α) έρχεται στον νου κάποιου, του έρχεται η [[ιδέα]], του κατεβαίνει («εἰ τῶν οἰκετῶν παρέστη μοι μηδὲν φροντίζειν», Λυσ.)<br />β) φαίνεται σε κάποιον, νομίζει [[κάποιος]] («οὐχὶ παρίσταταί μοι ταυτὰ γιγνώσκειν», <b>Δημοσθ.</b>)<br /><b>21.</b> <b>μέσ.</b> [[διαθέτω]] ή [[πείθω]] κάποιον για [[κάτι]] («παρεστήσατο τὸν νεανίσκον πρὸς τῷ κοινωνεῖν τῷ Περσεῖ τῶν αὐτῶν ἐλπίδων», <b>Πολ.</b>)<br /><b>22.</b> <b>μέσ.</b> [[φέρνω]] κάποιον με τη βία [[προς]] το [[μέρος]] μου, [[εξαναγκάζω]] κάποιον σε [[κάτι]] («Ναξίοις δ' ἀποστάσι... ἐπολέμησαν καὶ παρεστήσαντο», <b>Θουκ.</b>)<br /><b>23.</b> [[προσελκύω]] κάποιον, τον [[τραβώ]] με το [[μέρος]] μου, τον [[παρασύρω]] σε [[κάτι]] («ἱκανοί [[ἦσαν]] Πολυκράτεα παραστήσασθαι», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>24.</b> (για συγγραφείς, γλύπτες <b>κ.λπ.</b>) [[περιγράφω]], [[παριστάνω]], [[παρουσιάζω]] («[[Όμηρος]] τὸν Νέστορα παρέστησε πείθοντα», Φιλόδ.)<br /><b>25.</b> [[κάνω]] φανερό [[κάτι]], [[αποδεικνύω]] («ταῦτα ἐγὼ πολλοῖς τεκμηρίοις παραστήσω», Λυσ.)<br /><b>26.</b> [[δίνω]], [[παραδίνω]]<br /><b>27.</b> <b>μέσ.</b> [[συνέρχομαι]], [[συγκεντρώνω]] τις δυνάμεις μου («ἀνεθάρρουν καὶ παρίσταντο τῷ καιρῶ πρὸς ἀπολογίαν», <b>Πλούτ.</b>)<br /><b>28.</b> (το ουδ. πληθ. μτχ. παρακμ. ως ουσ.) <i>τὰ παρεστῶτα</i><br />οι σημερινές περιστάσεις, τα τωρινά<br /><b>29.</b> <b>φρ.</b> α) «[[προς]] τὸ παρεστώς» — [[προς]] το [[παρόν]], για την ώρα<br />β) «ἡ γῆ παρέστηκεν» — η γη έφθασε στην [[εποχή]] του θερισμού<br />γ) «[[ὅταν]] ὁ [[πρώιμος]] [[σπόρος]] παραστή» — όταν ωριμάσει, όταν γίνει ο [[σπόρος]]<br />δ) «παρίστημί τινά τι» — [[παρουσιάζω]] κάποιον ως [[κάτι]], [[δημιουργώ]], [[κάνω]] κάποιον [[κάτι]]<br />ε) «[[οἶνος]] παρίσταται» — το [[κρασί]] πίνεται, ωριμάζει<br />στ) «παρίσταμαί [[τίνα]]» — [[παρουσιάζω]] κάποιον ως μάρτυρα στο δικαστήριο<br />ζ) «παρίσταμαί τινα εἰς τὴν κρίσιν» — [[υποβάλλω]] κάποιον σε [[κρίση]], σε έλεγχο<br />η) «παρίσταμαί τινί τινα» — [[συνιστώ]], [[μιλώ]] επαινετικά σε κάποιον για έναν [[άλλο]], καλοσυστήνω<br />θ) «παρίστημί τινί τι» — [[υποβάλλω]], [[εμπνέω]] [[κάτι]] σε κάποιον<br />ι) «παρίσταταί τινι» — έρχεται στον νου κάποιου η [[ιδέα]], του κατεβαίνει η [[ιδέα]]<br />ια) «ἐκ τοῦ παρισταμένου λέγειν» — το να μιλάει [[κανείς]] εκ του προχείρου<br />ιβ) «παριστάσθω ὅτι» — ας υποτεθεί ότι<br />ιγ) «παρέστηκα τῶν φρενῶν» — έχασα το [[λογικό]] μου, παραφρόνησα<br /><b>30.</b> (το ουδ. μτχ. ενεστ. ως ουσ.) <i>τὸ παριστάμενον</i><br />η [[ιδέα]], αυτό που έρχεται στον νου κάποιου.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Ο τ. [[παρίστημι]] <span style="color: red;"><</span> <i>παρ</i>(<i>α</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[ἵστημι]]. Ο τ. [[παριστάνω]] <span style="color: red;"><</span> [[παρίστημι]] [[κατά]] τα ρήματα σε -<i>άνω</i>. Ο τ. [[παρασταίνω]] <span style="color: red;"><</span> <i>παράστησα</i>, νεώτερο τ. του αορ. του [[παρίστημι]], [[κατά]] τα ρ. σε -[[αίνω]] (<b>πρβλ.</b> [[ανασταίνω]]: [[ανίστημι]]). Ο τ., [[τέλος]], <i>παριστῶ</i> <span style="color: red;"><</span> [[παρίστημι]] [[κατά]] τα συνηρημένα σε -<i>άω</i> / -<i>ῶ</i> (<b>πρβλ.</b> <i>καθιστῶ</i>: [[καθίστημι]])]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''παριστάνω:''' μεταγεν. [[τύπος]] του [[παρίστημι]], σε Πολύβ. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''παριστάνω''': μεταγεν. [[τύπος]] τοῦ [[παρίστημι]], Πολύβ. 3. 96, 3., 113, 8, κτλ.· [[ὡσαύτως]] παριστάω, Σέξτ. Ἐμπ. π. ΙΙ. 2. 42, 108, κτλ. | |lstext='''παριστάνω''': μεταγεν. [[τύπος]] τοῦ [[παρίστημι]], Πολύβ. 3. 96, 3., 113, 8, κτλ.· [[ὡσαύτως]] παριστάω, Σέξτ. Ἐμπ. π. ΙΙ. 2. 42, 108, κτλ. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=late form of [[παρίστημι]], Polyb.] | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':per⋯sthmi 胚而-衣士帖米<br />'''詞類次數''':動詞(41)<br />'''原文字根''':在旁-站 向上 相當於: ([[יָצַב]]‎ / [[צָבַע]]‎) ([[הֻצַּב]]‎ / [[נָצַב]]‎ / [[נִצָּב]]‎) ([[עָמַד]]‎)<br />'''字義溯源''':站在旁邊,旁邊站著,放在旁邊,站在面前,引到面前,站,獻,獻給,獻上,差遣,交出來,交由別人處理,使復蘇,顯示,顯給⋯看,預備,證實,看中,幫助,求助;由([[παρά]])*=旁,出於)與([[ἵστημι]])*=站)組成。參讀 ([[διαπορεύομαι]]) ([[ἐγγίζω]]) ([[παρατίθημι]])同義字<br />'''出現次數''':總共(42);太(1);可(6);路(3);約(2);徒(13);羅(8);林前(1);林後(2);弗(1);西(2);提後(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 旁邊站著的人(5) 可14:47; 可14:69; 可14:70; 可15:35; 徒23:2;<br />2) 站在⋯旁邊(4) 徒1:10; 徒9:39; 徒27:23; 提後4:17;<br />3) 獻給(4) 羅6:13; 羅6:13; 羅6:19; 林後11:2;<br />4) 獻上(3) 羅12:1; 林後4:14; 提後2:15;<br />5) 獻(2) 路2:22; 西1:22;<br />6) 站(2) 路1:19; 徒4:10;<br />7) 站在⋯面前(1) 徒27:24;<br />8) 引到⋯面前(1) 徒23:33;<br />9) 站著(1) 可15:39;<br />10) 顯給⋯看(1) 徒1:3;<br />11) 你們曾⋯獻給(1) 羅6:19;<br />12) 我們⋯前(1) 羅14:10;<br />13) 站在⋯前(1) 提後4:22;<br />14) 我們可以⋯獻上(1) 西1:28;<br />15) 他⋯獻給(1) 弗5:27;<br />16) 你們⋯幫助(1) 羅16:2;<br />17) 差遣⋯來麼(1) 太26:53;<br />18) 看中(1) 林前8:8;<br />19) 站在旁邊的(1) 徒23:4;<br />20) 交出來(1) 徒9:41;<br />21) 起來站著(1) 徒4:26;<br />22) 站在旁邊(1) 約19:26;<br />23) 預備(1) 徒23:24;<br />24) 證實(1) 徒24:13;<br />25) 旁邊站著的(1) 路19:24;<br />26) 你們獻上(1) 羅6:16;<br />27) 到了(1) 可4:29;<br />28) 旁邊站著(1) 約18:22 | |||
}} | }} |