Anonymous

ἐπανέρχομαι: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
(5)
 
mNo edit summary
 
(35 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epanerchomai
|Transliteration C=epanerchomai
|Beta Code=e)pane/rxomai
|Beta Code=e)pane/rxomai
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">go back, return</b>, ἐκ ποταμοῦ <span class="bibl">Anacr.23</span>; ἐκ Πειραιέως <span class="bibl">And. 1.81</span>, cf. <span class="bibl">Th.4.16</span>; <b class="b3">ἐς τὴν Κόρινθον</b> ib.<span class="bibl">74</span>; θάλασσα-ελθοῦσα ἀπὸ τῆς γῆς <span class="bibl">Id.3.89</span>; in writing or speaking, <b class="b2">go back</b> or <b class="b2">return</b> to a point, ἐκεῖσε δὴ' πάνελθε, πῶς . . <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>256</span>; ἐπί τι <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>1.7.29</span>; ἐπανελθεῖν ὁπόθεν . . ἐξέβην βούλομαι <span class="bibl">D.18.211</span>; <b class="b3">ἀλλ' ἐκεῖσε ἐπανέρχομαι</b> ib.66; εἰς τὰ γράμματα ταῦτα ἐπανελθεῖν <b class="b2">refer to .</b>., <span class="bibl">Id.28.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">recur</b>, of intermittent fevers, etc., Gal.7.412, 16.711. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> c. acc. rei, <b class="b2">return to, recapitulate</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>17b</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>6.2</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ages.</span>11.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">go up, ascend</b>, εἰς ὄρη <span class="bibl">Id.<span class="title">HG</span>4.8.35</span>; δοκέει . . ἐνθεῦτεν γεωμετρίη . . ἐς τὴν Ἑλλάδα ἐπανελθεῖν <b class="b2">to have gone up, passed over</b>, <span class="bibl">Hdt.2.109</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">rise up</b> (cf. ἐπάνειμι <span class="bibl">11</span>), <span class="bibl">Hp.<span class="title">VC</span>17</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[go back]], [[return]], ἐκ ποταμοῦ Anacr.23; ἐκ Πειραιέως And. 1.81, cf. Th.4.16; <b class="b3">ἐς τὴν Κόρινθον</b> ib.74; θάλασσα-ελθοῦσα ἀπὸ τῆς γῆς Id.3.89; in writing or speaking, [[go back]] or [[return]] to a point, ἐκεῖσε δὴ' πάνελθε, πῶς.. E.''IT''256; ἐπί τι X.''HG''1.7.29; ἐπανελθεῖν ὁπόθεν.. ἐξέβην βούλομαι D.18.211; <b class="b3">ἀλλ' ἐκεῖσε ἐπανέρχομαι</b> ib.66; εἰς τὰ γράμματα ταῦτα ἐπανελθεῖν refer to.., Id.28.5.<br><span class="bld">b</span> [[recur]], of [[intermittent]] [[fever]]s, etc., Gal.7.412, 16.711.<br><span class="bld">2</span> c. acc. rei, [[return to]], [[recapitulate]], Pl.''Ti.''17b, X.''Oec.''6.2, ''Ages.''11.1.<br><span class="bld">II</span> [[go up]], [[ascend]], εἰς ὄρη Id.''HG''4.8.35; δοκέει.. ἐνθεῦτεν γεωμετρίη.. ἐς τὴν Ἑλλάδα ἐπανελθεῖν [[to have gone up]], [[pass over|passed over]], [[Herodotus|Hdt.]]2.109.<br><span class="bld">2</span> [[rise up]] (cf. [[ἐπάνειμι]] ''ΙΙ''), Hp.''VC''17.
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0902.png Seite 902]] (s. [[ἔρχομαι]]), wieder hinauf-, hinangehen, landeinwärts u. ä., εἰς τὰ ὄρη Xen. Hell. 4, 8, 35; so Her. 2, 109 δοκέει μοι [[ἐνθεῦτεν]] γεωμετρίη εὑρεθεῖσα ἐς τὴν Ἑλλάδα ἐπανελθεῖν, aus Aegypten nach Griechenland hingekommen. – Gew. zurückkehren, Eur. I. T. 256; εἰς τὴν Κόρινθον Thuc. 4, 74; [[οἴκαδε]] Plat. Legg. XI, 925 c, Xen. u. A.; in der Rede auf Etwas zurückkommen, [[ὅθεν]] ἀπελίπομεν, ἐπανέλθωμεν Plat. Phaed. 78 a; [[ὁπόθεν]] ἐς ταῦτ' ἐξέβην Dem. 18, 211; ἐπ' αὐτὰ τὰ πράγματα Xen. Hell. 1, 7, 29; wieder durchgehen, Plat. Tim. 19 b; αὐτά 17 b; τὴν ἀρετήν Xen. Ages. 11, 1.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἐπανελεύσομαι, <i>ao.2</i> ἐπανῆλθον;<br /><b>I.</b> ([[ἀνά]] en haut) monter vers ; <i>en gén.</i> passer d'un lieu dans un autre, <i>avec</i> εἰς et l'acc.;<br /><b>II.</b> ([[ἀνά]] en arrière) revenir, retourner : ἐπανελθεῖν [[ὁπόθεν]] ἐξέβην [[βούλομαι]] DÉM je veux revenir au point d'où je me suis écarté ; parcourir de nouveau, récapituler, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἀνέρχομαι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπανέρχομαι:''' (fut. ἐπανελεύσομαι, aor. 2 ἐπανῆλθον)<br /><b class="num">1</b> [[всходить]], [[восходить]], [[подниматься]], [[взбираться]] (εἰς τὰ ὄρη Xen.; εἰς τὸν ἀέρα Arst.);<br /><b class="num">2</b> [[переходить]] (ἐς τὴν Ἑλλάδα Her.);<br /><b class="num">3</b> [[возвращаться]] (ἐκ ποταμοῦ Anacr.; [[ἐκεῖσε]] Eur.; εἰς τὴν Κόρινθον Thuc.; [[οἴκαδε]] Plat.; μετὰ πολλῶν λαφύρων Plut.; перен., в речи ἐπί τι Xen.): ἐπανελθεῖν, [[ὁπόθεν]] εἰς ταῦτ᾽ ἐξέβην, [[βούλομαι]] Dem. я хочу вернуться к тому, от чего отклонился в эту сторону;<br /><b class="num">4</b> (тж. [[πάλιν]] ἐ. Plat., Arst.) вновь обозревать, повторять (τι Xen., Plat.).
}}
{{ls
|lstext='''ἐπανέρχομαι''': μέλλ. -ελεύσομαι (ἀλλ’ ἴδε [[ἐπάνειμι]]): Ἀποθ. μετ’ ἀορ. καὶ πρκμ. ἐνεργ. Ἐπανέρχομαι, [[ὑποστρέφω]], ὡς καὶ νῦν, ἐκ τοῦ ποταμοῦ Ἀνακρ. 20· ἐκ Πειραιέως Ἀνδοκ. 11. 14, πρβλ. Θουκ. 4. 16, 74, κτλ., ἐν τῷ γραπτῷ ἢ προφορικῷ λόγῳ, [[ἐπανέρχομαι]] εἴς τι [[σημεῖον]] τοῦ λόγου ἢ [[ἐκεῖ]] [[ὁπόθεν]] ἐξέβην τοῦ λόγου, [[ἐκεῖσε]] δὴ ’πάνελθε, ποῦ νιν εἴλετε Εὐρ. Ι. Τ. 256· ἐπί τι Ξεν. Ἑλλην. 1. 7, 31· ἐπανελθεῖν [[ὁπόθεν]]... ἐξέβην [[βούλομαι]] Δημ. 298. 12· ἀλλ᾿ [[ἐκεῖσε]] [[ἐπανέρχομαι]] ὁ αὐτὸς 246. 27· εἰς τὰ γράμματα [[ταῦτα]] ἐπανελθεῖν ὁ αὐτὸς 837. 14, 2) μετ᾿ αἰτ. πράγμ., [[ἐπανέρχομαι]] εἴς τι, συγκεφαλαιῶ, Πλάτ. Τίμ. 17Β, Ξεν. Οἰκ. 6, 2, Ἀγησ. 11. 1. ΙΙ. [[ἀνέρχομαι]], [[ἀναβαίνω]], εἰς ὄρη ὁ αὐτὸς ἐν τοῖς Ἑλλην. 4. 8, 35· δοκέει... [[ἐνθεῦτεν]] γεωμετρίη... ἐς τὴν Ἑλλάδα ἐπανελθεῖν, ἀνελθεῖν, μεταβῆναι, Ἡρόδ. 2. 109.
}}
{{StrongGR
|strgr=from [[ἐπί]] and [[ἀνέρχομαι]]; to [[come]] up on, i.e. [[return]]: [[come]] [[again]], [[return]].
}}
{{Thayer
|txtha=2nd aorist ἐπανηλθον; to [[return]], [[come]] [[back]] [[again]]: [[Herodotus]]; [[frequent]] in Attic writings.)
}}
{{grml
|mltxt=(AM [[ἐπανέρχομαι]])<br /><b>1.</b> [[επιστρέφω]], [[ξαναγυρίζω]] («[[μέχρι]] οὗ ἐπανέλθωσιν», <b>Θουκ.</b>)<br /><b>2.</b> (για λόγο γραπτό ή προφορικό) ξανασυζητώ, [[αναπτύσσω]] [[ξανά]] («θα επανέλθω σε αυτό το [[σημείο]])<br /><b>νεοελλ.</b><br />αποκαθίσταμαι στην προηγούμενη [[θέση]] μου («επανέρχονται όλοι οι απότακτοι στο [[στράτευμα]]»)<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> [[ξαναβρίσκω]] την [[υγεία]] μου<br /><b>2.</b> [[συνέρχομαι]]<br /><b>3.</b> <b>φρ.</b> «[[ἐπανέρχομαι]] ἐπὶ τὸ κρεῖττον» — βελτιώνεται η [[κατάσταση]] μου<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> αναφέρομαι σε [[κάτι]] («εἰς τὰ γράμματα ταῡτ' ἐπανελθεῖν καὶ τὴν ἀλήθειαν πάντων εὑρεῖν», <b>Δημοσθ.</b>)<br /><b>2.</b> (για πυρετό) εκδηλώνομαι [[πάλι]], [[παθαίνω]] [[υποτροπή]]<br /><b>3.</b> [[υποστρέφω]], [[στρέφω]] [[πίσω]], [[γυρίζω]] [[πάλι]]<br /><b>4.</b> [[συγκεφαλαιώνω]] («πρῶτον μὲν ἐπανέλθοιμεν ὅσα ὁμολογοῦν
τες διεληλύθαμεν», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>5.</b> [[ανέρχομαι]], [[ανεβαίνω]] («ἐπανελθὼν εἰς τὰ ὄρη ἐνέδραν ἐποιήσατο», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>6.</b> [[ανεβαίνω]] στην [[επιφάνεια]]<br /><b>7.</b> μεταδίδομαι, διαδίδομαι.
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἐπανέρχομαι:''' μέλ. <i>-ανελεύσομαι</i> ([[αλλά]] βλ. και [[ἐπάνειμι]])· αποθ. Ενεργ. με αόρ. βʹ και παρακ.<br /><b class="num">I. 1.</b> [[επανέρχομαι]], [[επιστρέφω]], <i>ἐκ τόπου</i>, σε Θουκ.· στον γραπτό ή προφορικό λόγο, [[επιστρέφω]] σε ένα [[σημείο]] του λόγου, σε Ευρ., Ξεν., Δημ.<br /><b class="num">2.</b> με αιτ. πράγμ., [[ανακεφαλαιώνω]], σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> [[ανεβαίνω]], [[ανέρχομαι]], στον ίδ.· [[ανέρχομαι]] ή [[μεταβαίνω]] από το ένα [[μέρος]] στο [[άλλο]], σε Ηρόδ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -ανελεύσομαι [but v. [[ἐπάνειμι]]<br /><b class="num">I.</b> Dep. with aor2 and perf. act.:— to go [[back]], [[return]], ἐκ τόπου Thuc.:—in [[writing]] or [[speaking]], to [[return]] to a [[point]], Eur., Xen., Dem.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. rei, to [[recapitulate]], Xen.<br /><b class="num">II.</b> to go up, [[ascend]], Xen.: to go up or [[pass]] from one [[place]] to [[another]], Hdt.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™panšrcomai 誒普-安-誒而何買<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':在上-向上-來 相當於: ([[שׁוּב]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':回來,轉回;由([[ἐπί]])*=在⋯上,在)與([[ἀνέρχομαι]])=上升)組成;其中 ([[ἀνέρχομαι]])又由([[ἀνά]])*=上)與([[ἔρχομαι]])*=來)組成。參讀 ([[ἀποστρέφω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(2);路(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 回來(2) 路10:35; 路19:15
}}
}}