3,271,435
edits
(6_18) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(21 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anepaischyntos | |Transliteration C=anepaischyntos | ||
|Beta Code=a)nepai/sxuntos | |Beta Code=a)nepai/sxuntos | ||
|Definition=ον | |Definition=ἀνεπαίσχυντον, [[having no cause for shame]], ''2 Ep.Ti.''2.15; μηδὲ -τον ἡγοῦ J.''AJ'' 18.7.1. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> [[que no tiene de que avergonzarse]] ἐργάτης 2<i>Ep.Ti</i>.2.15, μηδὲ δευτερεύειν ἀνεπαίσχυντον ἡγοῦ I.<i>AI</i> 18.243, cf. Ath.Al.M.25.8B, Basil.M.31.1041A.<br /><b class="num">II</b> adv. -ως<br /><b class="num">1</b> [[sin tener motivo de vergüenza]] e.d. [[debidamente]] καὶ διὰ γραμμάτων ἐμμαρτυρούμενοι ἀ. κηρύσσομεν Hippol.<i>Haer</i>.proem.8 (p.3.14)<br /><b class="num">•</b>[[sin sentirse avergonzado]] περὶ τοῦ ἁγίου πνεύματος ἀ. ... ἄγνοιαν ὁμολογεῖν Basil.M.29.668B.<br /><b class="num">2</b> [[sin deshonor]] de [[Cristo]] γεννηθεὶς διὰ γεννητικῶν πόρων ἀ., ἀχράντως Epiph.Const.<i>Exp.Fid</i>.15. | |||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />[[irrépréhensible]], [[qui n'a pas à rougir]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ἐπαισχύνομαι]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀνεπαίσχυντος:''' не имеющий повода стыдиться, т. е. безупречный ([[ἐργάτης]] NT). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀνεπαίσχυντος''': -ον, ὁ μὴ ἔχω αἰτίαν ἐφ’ ᾗ νὰ αἰσχύνηται, Ἐπιστ. π. Τιμ. Β΄, β΄, 15. ΙΙ. [[ἀναίσχυντος]], - ἐπίρρ. -τως, ἀναισχύντως, Ἐκκλ. | |lstext='''ἀνεπαίσχυντος''': -ον, ὁ μὴ ἔχω αἰτίαν ἐφ’ ᾗ νὰ αἰσχύνηται, Ἐπιστ. π. Τιμ. Β΄, β΄, 15. ΙΙ. [[ἀναίσχυντος]], - ἐπίρρ. -τως, ἀναισχύντως, Ἐκκλ. | ||
}} | |||
{{StrongGR | |||
|strgr=from Α (as a [[negative]] [[particle]]) and a presumed derivative of a [[compound]] of [[ἐπί]] and [[αἰσχύνομαι]]; [[not]] [[ashamed]], i.e. irreprehensible: [[that]] needeth [[not]] to be [[ashamed]]. | |||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=ἀνεπαίσχυντον (alpha privative and ἐπαισχύνω) (Vulg. inconfusibilis), [[hating]] no [[cause]] to be [[ashamed]]: Josephus, Antiquities 18,7, 1); [[unused]] in Greek writings (Winer's Grammar, 236 (221)).) | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=-η, -ο (AM [[ἀνεπαίσχυντος]], -ον) [[επαισχύνομαι]]<br />αυτός που δεν έχει λόγο να ντρέπεται<br /><b>νεοελλ.</b><br />([[πράξη]]) που δεν προκαλεί [[ντροπή]]<br /><b>αρχ.</b><br />αναίσχυντος, [[αδιάντροπος]]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀνεπαίσχυντος:''' -ον ([[ἐπαισχύνομαι]]), αυτός που δεν έχει λόγο ντροπής, σε Καινή Διαθήκη | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[ἐπαισχύνομαι]]<br />having no [[cause]] for [[shame]], NTest. | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':¢nepa⋯scuntoj 安-誒普-埃士刑拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':不-在上-卑鄙<br />'''字義溯源''':不羞恥的,意即:無愧的;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[ἐπί]])*=在)及([[αἰσχύνομαι]])=感覺羞恥)組成;其中 ([[αἰσχύνομαι]])出自([[αἰσθητήριον]])Y*=毀容)<br />'''出現次數''':總共(1);提後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 無愧的(1) 提後2:15 | |||
}} | }} |