3,274,216
edits
(13_7_1) |
(Bailly1_1) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0010.png Seite 10]] (entst. aus ἀγγελίω; aor. ἤγγειλα, die aor. II. ἤγγελον und ἠγγελόμην kommen mit Sicherheit nur bei Hp. u. in compos. vor, z. B. ἀπήγγελον Her. 4, 153, s. ἐπαγγ-, καταγγ-, παραγγ-; pass. ἠγγέλην Eur. Inh. T. 332, wo auch der aor. i. ins Metrum paßt), Botschaft bringen, melden, verkündigen, von Hom. an überall, theils absolut, Il. 8, 469; ὁ ἀγγέλλων, der Bote, Het. 8, 23; theils mit dem acc., κακὸν [[ἔπος]] τινί Il. 17, 761; χρυσὸν ἐπῶν At. Plut. 268; λόγον Plat. Phaed. 58 a; mit partic., Ὀρέστην βίον λελοιπότα, daß Orest das Leben verlassen, Soph. El. 1435; πατέρα ὡς οὐκέτ' [[ὄντα]] O. R. 355; ζῶν ἀγγέλλεται Trach. 73. Vgl. Xen. Hell. 4, 3, 7. 6, 4, 16. Gew. folgt ὅτι (ὅθ' [[οὕνεκα]] Hopk. El. 47), od. acc. c. inf; pass. ἤγγελται ἡ [[μάχη]] ἰσχυρὰ γεγονέναι Plat. Charm. 153 b; – πόλεμον ἀγγέλλειν, Krieg ankündigen, Phaedr. 242 b; Plut. – Med. Τεύκρῳ ἀγγέλλομαι [[φίλος]] εἶναι, ich sage von mir aus, erkläre dem Teukros, daß ich sein Freund bin, Soph. Ai. 1355. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0010.png Seite 10]] (entst. aus ἀγγελίω; aor. ἤγγειλα, die aor. II. ἤγγελον und ἠγγελόμην kommen mit Sicherheit nur bei Hp. u. in compos. vor, z. B. ἀπήγγελον Her. 4, 153, s. ἐπαγγ-, καταγγ-, παραγγ-; pass. ἠγγέλην Eur. Inh. T. 332, wo auch der aor. i. ins Metrum paßt), Botschaft bringen, melden, verkündigen, von Hom. an überall, theils absolut, Il. 8, 469; ὁ ἀγγέλλων, der Bote, Het. 8, 23; theils mit dem acc., κακὸν [[ἔπος]] τινί Il. 17, 761; χρυσὸν ἐπῶν At. Plut. 268; λόγον Plat. Phaed. 58 a; mit partic., Ὀρέστην βίον λελοιπότα, daß Orest das Leben verlassen, Soph. El. 1435; πατέρα ὡς οὐκέτ' [[ὄντα]] O. R. 355; ζῶν ἀγγέλλεται Trach. 73. Vgl. Xen. Hell. 4, 3, 7. 6, 4, 16. Gew. folgt ὅτι (ὅθ' [[οὕνεκα]] Hopk. El. 47), od. acc. c. inf; pass. ἤγγελται ἡ [[μάχη]] ἰσχυρὰ γεγονέναι Plat. Charm. 153 b; – πόλεμον ἀγγέλλειν, Krieg ankündigen, Phaedr. 242 b; Plut. – Med. Τεύκρῳ ἀγγέλλομαι [[φίλος]] εἶναι, ich sage von mir aus, erkläre dem Teukros, daß ich sein Freund bin, Soph. Ai. 1355. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>impf.</i> ἤγγελλον, <i>f.</i> ἀγγελῶ, <i>ao.</i> [[ἤγγειλα]], <i>pf.</i> [[ἤγγελκα]];<br /><i>Pass. f.</i> ἀγγελθήσομαι, <i>ao.</i> [[ἠγγέλθην]], <i>pf.</i> [[ἤγγελμαι]];<br /><b>1</b> faire office de messager ; porter un message, une nouvelle : τινί, à qqn;<br /><b>2</b> annoncer, faire savoir [[τί]] τινι, [[τι]] [[πρός]] τινα qch à qqn ; ἀγγέλλειν τινά OD, <i>postér.</i> ἀγγέλλειν [[περί]] τινος SOPH apporter des nouvelles de qqn ; ἀγγέλλειν [[ὅτι]] <i>ou</i> [[ὡς]], annoncer que ; avec un part. Κῦρον ἐπιστρατεύοντα ἤγγειλεν XÉN il annonça que Cyrus se mettait en campagne ; ἤγγειλας [[ὡς]] τεθνηκότα SOPH tu as annoncé que j’étais mort ; <i>avec un suj. de chose</i> ἀγγέλλουσ’ Ἀργείων [[δόξαι]] ψήφῳ [[τᾶς]] σᾶς [[περί]] μοι ψυχᾶς EUR on annonce qu’un vote des Grecs a décidé de ta vie;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἀγγέλλομαι <i>seul. prés.</i> s’annoncer : Τεύκρῳ ἀγγέλλομαι [[φίλος]] [[εἶναι]] SOPH je m’annonce à Teucer comme l’ami (d’Ajax).<br />'''Étymologie:''' [[ἄγγελος]]. | |||
}} | }} |