3,274,216
edits
(6_20) |
(Bailly1_1) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀλλά''': σύνδ., κατ’ ἀρχὰς ἦτο οὐδέτερ. πληθ. τοῦ [[ἄλλος]]· μετεβλήθη δὲ ὁ [[τόνος]], = κατ’ ἄλλον τρόπον, ἄλλως: [[ὅθεν]] τὸ ἀλλὰ ― χρησιμεύει πρὸς περιορισμὸν ἢ ἐναντίωσιν κώλων ἢ προτάσεων ὡς ἰσχυρότερον τοῦ δέ: Ι. πρὸς ἐναντίωσιν ἁπλῶν προτάσεων, Λατ. autem, ὅτε ἡ προηγουμένη [[πρότασις]] [[εἶναι]] ἀρνητική, συχνὸν ἀπὸ τοῦ Ὁμήρου καὶ [[ἐφεξῆς]]· ἐν τοιαύτῃ δὲ περιπτώσει [[πάντοτε]] εὕρηται ὡς ἡ πρώτη [[λέξις]] ἐν τῇ [[ἰδίᾳ]] προτάσει, ἐξαιρέσει τῶν μεταγεν. ποιητῶν ὡς Καλλ. Ἐπιγρ. 5. 11, Κλεινίου ἀλλὰ θυγατρὶ δίδου [[χάριν]]. ― Ὁπόταν δύο προτάσεις ἰσχυρῶς ἐναντιῶνται πρὸς ἀλλήλας, | |lstext='''ἀλλά''': σύνδ., κατ’ ἀρχὰς ἦτο οὐδέτερ. πληθ. τοῦ [[ἄλλος]]· μετεβλήθη δὲ ὁ [[τόνος]], = κατ’ ἄλλον τρόπον, ἄλλως: [[ὅθεν]] τὸ ἀλλὰ ― χρησιμεύει πρὸς περιορισμὸν ἢ ἐναντίωσιν κώλων ἢ προτάσεων ὡς ἰσχυρότερον τοῦ δέ: Ι. πρὸς ἐναντίωσιν ἁπλῶν προτάσεων, Λατ. autem, ὅτε ἡ προηγουμένη [[πρότασις]] [[εἶναι]] ἀρνητική, συχνὸν ἀπὸ τοῦ Ὁμήρου καὶ [[ἐφεξῆς]]· ἐν τοιαύτῃ δὲ περιπτώσει [[πάντοτε]] εὕρηται ὡς ἡ πρώτη [[λέξις]] ἐν τῇ [[ἰδίᾳ]] προτάσει, ἐξαιρέσει τῶν μεταγεν. ποιητῶν ὡς Καλλ. Ἐπιγρ. 5. 11, Κλεινίου ἀλλὰ θυγατρὶ δίδου [[χάριν]]. ― Ὁπόταν δύο προτάσεις ἰσχυρῶς ἐναντιῶνται πρὸς ἀλλήλας, | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>conj. adversative</i>;<br /><b>1</b> mais, <i>litt.</i> d’un autre côté, autrement;<br /><b>2</b> <i>dans le dialogue</i> eh bien mais ; eh bien;<br /><b>3</b> <i>c. exhortation au sens de « allons ! »</i> ἀλλ’ [[ἄγε]] mais voyons ! ἀλλ’ [[ἴομεν]] IL, ἀλλὰ πορευώμεθα XÉN allons ! marchons !;<br /><b>4</b> [[ἀλλά]] <i>forme des locut. avec diverses particules</i> : ἀλλ’ [[ἄρα]] mais alors ; ἀλλὰ [[γάρ]] <i>ou</i> ἀλλὰ … [[γάρ]] mais… car, mais en effet, <i>litt.</i> mais (cela n’est pas) car, mais malheureusement, <i>etc.</i> ; ἀλλ’ [[οὖν]] eh bien donc, eh bien alors ; [[οὐ]] μὴν [[ἀλλά]] néanmoins.<br />'''Étymologie:''' plur. neutre de [[ἄλλος]] avec chang. d’accent. | |||
}} | }} |