3,273,773
edits
(13_6a) |
(Bailly1_1) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0357.png Seite 357]] ὁ, das Beackern, Pflügen, der Ackerbau, Hom. einmal, im plur., Od. 9, 122 οὔτ' ἄρα ποίμνῃσιν καταΐσχεται οὔτ' ἀρότοισιν; übertr., das Kinderzeugen, ἐπὶ παίδων γνησίων ἀρότῳ herkömmliche Formel in den att. Eheverträgen, vgl. Heind. zu Plat. Crat. 406 b; Luc. Tim. 17; Aristaen. 1, 19; – die Saat, Feldfrucht, genauer [[ἀροτός]] accentuirt, Soph. O. R. 270, Schol. [[καρπός]]; übertr., τέκνων ἀροτὸν κτενεῖς Eur. Med. 1281; – vielleicht auch Saatland, Aesch. Suppl. 629. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0357.png Seite 357]] ὁ, das Beackern, Pflügen, der Ackerbau, Hom. einmal, im plur., Od. 9, 122 οὔτ' ἄρα ποίμνῃσιν καταΐσχεται οὔτ' ἀρότοισιν; übertr., das Kinderzeugen, ἐπὶ παίδων γνησίων ἀρότῳ herkömmliche Formel in den att. Eheverträgen, vgl. Heind. zu Plat. Crat. 406 b; Luc. Tim. 17; Aristaen. 1, 19; – die Saat, Feldfrucht, genauer [[ἀροτός]] accentuirt, Soph. O. R. 270, Schol. [[καρπός]]; übertr., τέκνων ἀροτὸν κτενεῖς Eur. Med. 1281; – vielleicht auch Saatland, Aesch. Suppl. 629. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ου (ὁ) :<br /><b>I.</b> labour, travail des champs;<br /><b>II.</b> <i>p. suite</i> :<br /><b>1</b> champ labouré;<br /><b>2</b> produit des champs, récolte;<br /><b>3</b> <i>fig.</i> fruit du champ conjugal (v. [[ἄρουρα]]), <i>càd</i> rejetons, enfants;<br /><b>4</b> temps du labour ; année.<br />'''Étymologie:''' [[ἀρόω]]. | |||
}} | }} |