3,274,917
edits
(13_6a) |
(Bailly1_3) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1404.png Seite 1404]] vor einem Vocal u. auch sonst [[κατόπισθεν]], 1) vom Ort, hinterher, hinterdrein, im Rücken; Il. 23, 505 Od. 22, 92; τινός, 11, 6. 12, 148. – 2) von der Zeit, hintennach, in Zukunft; Od. 22, 40. 24, 546; [[κατόπισθε]] λιπέσθαι, nachgelassen werden, hinterbleiben, 21, 116; vgl. Plat. Rep. II, 363 d; ὁ [[κατόπισθεν]] [[λογισμός]] Tim. 57 d. – 3) vom Range; ἁ δ' ἀρετὰ [[κατόπισθεν]] θνατοῖς ἀμελεῖται, wird hintenangesetzt und vernachlässigt, Eur. I. A. 1093. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1404.png Seite 1404]] vor einem Vocal u. auch sonst [[κατόπισθεν]], 1) vom Ort, hinterher, hinterdrein, im Rücken; Il. 23, 505 Od. 22, 92; τινός, 11, 6. 12, 148. – 2) von der Zeit, hintennach, in Zukunft; Od. 22, 40. 24, 546; [[κατόπισθε]] λιπέσθαι, nachgelassen werden, hinterbleiben, 21, 116; vgl. Plat. Rep. II, 363 d; ὁ [[κατόπισθεν]] [[λογισμός]] Tim. 57 d. – 3) vom Range; ἁ δ' ἀρετὰ [[κατόπισθεν]] θνατοῖς ἀμελεῖται, wird hintenangesetzt und vernachlässigt, Eur. I. A. 1093. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>poét. c.</i> [[κατόπισθεν]]. | |||
}} | }} |