Anonymous

suavitas: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
(D_8)
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=suavitas suavitatis N F :: [[charm]], [[attractiveness]]; [[sweetness]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>suāvĭtas</b>: ātis, f. [[suavis]],<br /><b>I</b> [[sweetness]], [[pleasantness]], agreeableness ([[class]]. and freq.).<br /><b>I</b> To the senses: is ([[piscis]]) habet suavitatem, Plaut. As. 1, 3, 27: [[quid]] suavitatem piscium dicam? Cic. N. D. 2, 64, 160: (muriatica) Sine omni lepore et [[sine]] suavitate, Plaut. Poen. 1, 2, 33: cibi, Cic. Phil. 2, 45, 115: odorum, id. Sen. 17, 59: coloris, id. Opt. Gen. 3, 8: me [[tuus]] [[sonus]] et [[suavitas]] ista delectat: [[omitto]] verborum ... sed hanc [[dico]] suavitatem, quae erit ex [[ore]], id. de Or. 3, 11, 42: [[villa]] mirificā suavitate, id. Q. Fr. 3, 1, 2, § 3 et saep.—Plur.: ut conquirat [[undique]] suavitates, Cic. Off. 3, 33, 117; Lact. 7, 5, 23 al.—<br /><b>II</b> To the [[mind]] or feelings: mira quaedam in cognoscendo [[suavitas]] et [[delectatio]], Cic. de Or. 1, 43, 193: humanitatis, id. Cael. 11, 25: quem omnes [[amare]] meritissimo pro ejus eximiā suavitate debemus, id. de Or. 1, 55, 234: sermonum [[atque]] [[morum]], id. Lael. 18, 66: studiorum, id. Rep. 1, 4, 7: mira carminibus [[dulcedo]], mira [[suavitas]], mira [[hilaritas]], Plin. Ep. 3, 1, 7.— Plur.: [[propter]] multas suavitates ingenii, officii, humanitatis tuae, Cic. Fam. 3, 1, 1.
|lshtext=<b>suāvĭtas</b>: ātis, f. [[suavis]],<br /><b>I</b> [[sweetness]], [[pleasantness]], agreeableness ([[class]]. and freq.).<br /><b>I</b> To the senses: is ([[piscis]]) habet suavitatem, Plaut. As. 1, 3, 27: [[quid]] suavitatem piscium dicam? Cic. N. D. 2, 64, 160: (muriatica) Sine omni lepore et [[sine]] suavitate, Plaut. Poen. 1, 2, 33: cibi, Cic. Phil. 2, 45, 115: odorum, id. Sen. 17, 59: coloris, id. Opt. Gen. 3, 8: me [[tuus]] [[sonus]] et [[suavitas]] ista delectat: [[omitto]] verborum ... sed hanc [[dico]] suavitatem, quae erit ex [[ore]], id. de Or. 3, 11, 42: [[villa]] mirificā suavitate, id. Q. Fr. 3, 1, 2, § 3 et saep.—Plur.: ut conquirat [[undique]] suavitates, Cic. Off. 3, 33, 117; Lact. 7, 5, 23 al.—<br /><b>II</b> To the [[mind]] or feelings: mira quaedam in cognoscendo [[suavitas]] et [[delectatio]], Cic. de Or. 1, 43, 193: humanitatis, id. Cael. 11, 25: quem omnes [[amare]] meritissimo pro ejus eximiā suavitate debemus, id. de Or. 1, 55, 234: sermonum [[atque]] [[morum]], id. Lael. 18, 66: studiorum, id. Rep. 1, 4, 7: mira carminibus [[dulcedo]], mira [[suavitas]], mira [[hilaritas]], Plin. Ep. 3, 1, 7.— Plur.: [[propter]] multas suavitates ingenii, officii, humanitatis tuae, Cic. Fam. 3, 1, 1.
Line 4: Line 7:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>suāvĭtās</b>,¹¹ ātis, f. ([[suavis]]), douceur, qualité agréable, suavité : <b> a)</b> [aliments] Cic. Phil. 2, 115 &#124;&#124; moelleux du vin : Cic. Br. 287 ; [parfum] Cic. CM 59 ; [teint agréable] Cic. Opt. 8 &#124;&#124; douceur du timbre de la voix : Cic. de Or. 3, 42 &#124;&#124; suavitates Cic. Off. 3, 117, douceurs, jouissances ; <b> b)</b> [pour l’esprit, l’âme] douceur, charme, agrément : Cic. de Or. 1, 193 ; Cæl. 25 ; Læl. 66 ; Rep. 1, 7 ; alicujus eximia [[suavitas]] Cic. de Or. 1, 234, l’exquise amabilité de qqn ; pl., Cic. Fam. 3, 1, 1.
|gf=<b>suāvĭtās</b>,¹¹ ātis, f. ([[suavis]]), douceur, qualité agréable, suavité : <b> a)</b> [aliments] Cic. Phil. 2, 115 &#124;&#124; moelleux du vin : Cic. Br. 287 ; [parfum] Cic. CM 59 ; [teint agréable] Cic. Opt. 8 &#124;&#124; douceur du timbre de la voix : Cic. de Or. 3, 42 &#124;&#124; suavitates Cic. Off. 3, 117, douceurs, jouissances ; <b> b)</b> [pour l’esprit, l’âme] douceur, charme, agrément : Cic. de Or. 1, 193 ; Cæl. 25 ; Læl. 66 ; Rep. 1, 7 ; alicujus eximia [[suavitas]] Cic. de Or. 1, 234, l’exquise amabilité de qqn ; pl., Cic. Fam. 3, 1, 1.
}}
{{Georges
|georg=suāvitās, ātis, f. ([[suavis]]), die Lieblichkeit, Annehmlichkeit, das Anziehende, I) [[für]] die Sinne: cibi, Cic.: odorum, Cic.: coloris, Cic.: oris et [[vocis]], Nep.: valentissimae [[vocis]], Sen. rhet.: – Plur., suavitates, angenehme Genüsse, Cic.: mortiferae libidinum suavitates, Lact.: suavitates variarum voluptatum, Lact.: multas odorum suavitates spargere, Ambros. in Luc. 6. § 21; vgl. Bünem. Lact. 7, 5, 23. – II) [[für]] das [[innere]] [[Gefühl]] u. den [[Geist]]: vitae, Cic.: mira quaedam in cognoscendo s., Cic.: [[eius]] eximia s., Liebenswürdigkeit, Cic.: so [[auch]] s. quaedam sermonum (Konversation) [[atque]] [[morum]] ([[Benehmen]] übh.), Cic. – Plur., [[propter]] multas suavitates ingenii, officii, humanitatis tuae, Cic. ep. 3, 1, 1.
}}
{{LaZh
|lnztxt=suavitas, atis. f. :: 温和。甘飴。甜。— puellaris 美容。姿。— oris 口之香氣。Summa — oris et vocis 淸喉美音。Conquirere suavitates 找快樂。求暢懷。
}}
{{trml
|trtx====[[sweetness]]===
Afrikaans: soetheid; Albanian: ëmbëlsi; Arabic: حَلَاوَةٌ‎; Aromanian: dultseatsã; Asturian: dulzura; Azerbaijani: şirinlik; Bulgarian: сладост; Catalan: dolçor; Chinese Mandarin: 甜味; Crimean Tatar: tatlılıq; Czech: sladkost; Danish: sødme; Dutch: [[zoetheid]]; Esperanto: dolĉeco; Finnish: makeus; Franco-Provençal: dóuçor; Galician: dozura; Georgian: სიტკბო, სიტკბოება; German: [[Süßigkeit]]; Greek: [[γλυκύτητα]]; Ancient Greek: [[δεῦκος]], [[γλυκασία]], [[γλύκασμα]], [[γλυκασμός]], [[γλεύκη]], [[γλεῦκος]], [[γλυκύτης]], [[τὸ γλύκιον]], [[ἡδύτης]]; Hebrew: מתיקות‎; Hungarian: édesség; Icelandic: sætleik; Italian: [[dolcezza]]; Japanese: 甘さ; Kazakh: тәттілік; Kyrgyz: таттуулук; Latin: [[dulcedo]], [[dulcitas]], [[dulcitudo]], [[dulcor]], [[mellinia]], [[suavitas]]; Latvian: saldums; Malay: manis; Norwegian Bokmål: sødme, søthet; Nynorsk: søtleik; Occitan: doçor; Old English: swētnes; Polish: słodycz; Portuguese: [[doçura]]; Romanian: dulceață; Russian: [[сладость]]; Serbo-Croatian: slatkòća; Spanish: [[dulzura]], [[dulzor]], [[melosidad]], [[dulcedumbre]]; Swedish: sötma; Tatar: татлылык; Thai: ความหวาน; Turkish: tatlılık; Ukrainian: солодкість; Uzbek: totlilik; Welsh: melyster; Yiddish: זיסקײַט‎
}}
}}