Anonymous

immo: Difference between revisions

From LSJ
2,478 bytes added ,  14 August 2017
Gf-D_4
(D_4)
(Gf-D_4)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>immō</b>⁷ (à tort <b>īmō</b>), adv.,<br /><b>1</b> [surtout dans le dial., sert à corriger ce qui vient d’être dit] bien au contraire ; [[non]], au contraire : [[causa]] [[igitur]] [[non]] [[bona]] [[est]] ? [[immo]] optima Cic. Att. 9, 7, 4, sa cause n’[[est]] donc pas bonne ? si, excellente, cf. Cic. Mur. 65 ; Com. 4 ; Hor. S. 1, 3, 20 ; quem hominem ? levem ? [[immo]] gravissimum Cic. Com. 49, quel homme [[est]]-ce ? un homme léger ? [[non]], au contraire, un homme très sérieux, cf. Cic. Off. 3, 76 ; Com. 22 ; [[Sulla]] 53 || [[non]], plutôt : [[quid]] [[apud]] hasce ædes negoti [[est]] [[tibi]] ? — [[immo]] [[quid]] tibist ? Pl. Amph. 350, qu’as-tu à faire dans [[cette]] maison ? — et toi plutôt ? an [[meretrix]] illast...? [[immo]] [[meretrix]] fuit Pl. Cist. 565, [[est]]-ce une courtisane... ? [[non]], c’était une courtisane, cf. Ter. Andr. 30 ; [[die]] [[dico]] ? [[immo]] [[hora]] [[atque]] [[etiam]] puncto temporis [[eodem]] Cic. Sest. 53, je [[dis]] dans ce jour ? [[non]], c’[[est]] à la même heure, mieux, c’[[est]] au même instant<br /><b>2</b> [avec [[hercle]], [[edepol]], [[ecastor]] ] : [[non]]. — [[immo]] [[hercle]]. — [[immo]] [[mihi]] [[hercle]] Pl. Cas. 403, pas à toi. — si fait, par Hercule ! — [[non]], à moi, par Hercule ; ecquid amas [[nunc]] me ? — [[immo]] [[edepol]] me [[quam]] te [[minus]] Pl. Cas. 456, m’aimes-tu un peu maintenant ? — [[non]], vrai ! [[plus]] que moi-même ; [[mala]]’s — [[immo]] [[ecastor]] stulta Pl. Mil. 443, tu es une [[maligne]] — [[non]], une sotte plutôt, par ma foi<br /><b>3</b> [avec [[vero]] ] <b> a)</b> [corrige] : silebitne [[filius]] ? [[immo]] [[vero]] obsecrabit patrem... Cic. Off. 3, 90, le fils gardera-t-il le silence ? [[non]], au contraire, il suppliera son père... ; cf. Cic. Off. 3, 19 ; nescis — [[immo]] [[vero]] [[scio]] Ter. Hec. 877, tu ne sais pas — si fait, je sais ; <b> b)</b> [enchérit] : vivit ? [[immo]] [[vero]] [[etiam]] in senatum venit Cic. Cat. 1, 2, il vit ? mieux que cela (que [[dis]]-je ?) il vient au sénat, cf. Cic. Att. 12, 43, 1 ; Sest. 55<br /><b>4</b> [avec [[etiam]] ] bien au contraire : nihilne attulistis auri ?— [[immo]] [[etiam]] Pl. Bacch. 316, n’avez-vous [[rien]] rapporté de cet or ? — si fait ; [[nisi]] si id putas... — [[immo]] [[etiam]] ; [[nam]]... Ter. Andr. 683, à moins que tu ne croies que... — mais [[non]], car..., cf. Ter. Andr. 695 || [réflexion] [[non]], vrai ! Ter. Andr. 709<br /><b>5</b> [[immo]] [[contra]], bien au contraire, loin de là : Liv. 41, 24, 8 ; Sen. Ep. 23, 3 ; 119, 9 ; Ira 2, 27, 2, etc. || [[immo]] e [[diverso]], même sens : Suet. Dom. 9<br /><b>6</b> [chez les comiques] [[immo]] si scias, mieux ! si tu savais ; ah ! si tu savais : Pl. Cas. 668 ; Curc. 321 ; Ps. 749 ; Ter. Eun. 355 ; [[immo]] si audias Pl. Epid. 451, ah ! si tu entendais<br /><b>7</b> ou plutôt, ou mieux : Liv. 38, 43, 5 ; Quint. 2, 2, 8 ; 6, 2, 10 ; Plin. Min. [[Pan]]. 65, 3 ; 85, 5.
|gf=<b>immō</b>⁷ (à tort <b>īmō</b>), adv.,<br /><b>1</b> [surtout dans le dial., sert à corriger ce qui vient d’être dit] bien au contraire ; [[non]], au contraire : [[causa]] [[igitur]] [[non]] [[bona]] [[est]] ? [[immo]] optima Cic. Att. 9, 7, 4, sa cause n’[[est]] donc pas bonne ? si, excellente, cf. Cic. Mur. 65 ; Com. 4 ; Hor. S. 1, 3, 20 ; quem hominem ? levem ? [[immo]] gravissimum Cic. Com. 49, quel homme [[est]]-ce ? un homme léger ? [[non]], au contraire, un homme très sérieux, cf. Cic. Off. 3, 76 ; Com. 22 ; [[Sulla]] 53 &#124;&#124; [[non]], plutôt : [[quid]] [[apud]] hasce ædes negoti [[est]] [[tibi]] ? — [[immo]] [[quid]] tibist ? Pl. Amph. 350, qu’as-tu à faire dans [[cette]] maison ? — et toi plutôt ? an [[meretrix]] illast...? [[immo]] [[meretrix]] fuit Pl. Cist. 565, [[est]]-ce une courtisane... ? [[non]], c’était une courtisane, cf. Ter. Andr. 30 ; [[die]] [[dico]] ? [[immo]] [[hora]] [[atque]] [[etiam]] puncto temporis [[eodem]] Cic. Sest. 53, je [[dis]] dans ce jour ? [[non]], c’[[est]] à la même heure, mieux, c’[[est]] au même instant<br /><b>2</b> [avec [[hercle]], [[edepol]], [[ecastor]] ] : [[non]]. — [[immo]] [[hercle]]. — [[immo]] [[mihi]] [[hercle]] Pl. Cas. 403, pas à toi. — si fait, par Hercule ! — [[non]], à moi, par Hercule ; ecquid amas [[nunc]] me ? — [[immo]] [[edepol]] me [[quam]] te [[minus]] Pl. Cas. 456, m’aimes-tu un peu maintenant ? — [[non]], vrai ! [[plus]] que moi-même ; [[mala]]’s — [[immo]] [[ecastor]] stulta Pl. Mil. 443, tu es une [[maligne]] — [[non]], une sotte plutôt, par ma foi<br /><b>3</b> [avec [[vero]] ] <b> a)</b> [corrige] : silebitne [[filius]] ? [[immo]] [[vero]] obsecrabit patrem... Cic. Off. 3, 90, le fils gardera-t-il le silence ? [[non]], au contraire, il suppliera son père... ; cf. Cic. Off. 3, 19 ; nescis — [[immo]] [[vero]] [[scio]] Ter. Hec. 877, tu ne sais pas — si fait, je sais ; <b> b)</b> [enchérit] : vivit ? [[immo]] [[vero]] [[etiam]] in senatum venit Cic. Cat. 1, 2, il vit ? mieux que cela (que [[dis]]-je ?) il vient au sénat, cf. Cic. Att. 12, 43, 1 ; Sest. 55<br /><b>4</b> [avec [[etiam]] ] bien au contraire : nihilne attulistis auri ?— [[immo]] [[etiam]] Pl. Bacch. 316, n’avez-vous [[rien]] rapporté de cet or ? — si fait ; [[nisi]] si id putas... — [[immo]] [[etiam]] ; [[nam]]... Ter. Andr. 683, à moins que tu ne croies que... — mais [[non]], car..., cf. Ter. Andr. 695 &#124;&#124; [réflexion] [[non]], vrai ! Ter. Andr. 709<br /><b>5</b> [[immo]] [[contra]], bien au contraire, loin de là : Liv. 41, 24, 8 ; Sen. Ep. 23, 3 ; 119, 9 ; Ira 2, 27, 2, etc. &#124;&#124; [[immo]] e [[diverso]], même sens : Suet. Dom. 9<br /><b>6</b> [chez les comiques] [[immo]] si scias, mieux ! si tu savais ; ah ! si tu savais : Pl. Cas. 668 ; Curc. 321 ; Ps. 749 ; Ter. Eun. 355 ; [[immo]] si audias Pl. Epid. 451, ah ! si tu entendais<br /><b>7</b> ou plutôt, ou mieux : Liv. 38, 43, 5 ; Quint. 2, 2, 8 ; 6, 2, 10 ; Plin. Min. [[Pan]]. 65, 3 ; 85, 5.||[[non]], plutôt : [[quid]] [[apud]] hasce ædes negoti [[est]] [[tibi]] ? — [[immo]] [[quid]] tibist ? Pl. Amph. 350, qu’as-tu à faire dans [[cette]] maison ? — et toi plutôt ? an [[meretrix]] illast...? [[immo]] [[meretrix]] fuit Pl. Cist. 565, [[est]]-ce une courtisane... ? [[non]], c’était une courtisane, cf. Ter. Andr. 30 ; [[die]] [[dico]] ? [[immo]] [[hora]] [[atque]] [[etiam]] puncto temporis [[eodem]] Cic. Sest. 53, je [[dis]] dans ce jour ? [[non]], c’[[est]] à la même heure, mieux, c’[[est]] au même instant<br /><b>2</b> [avec [[hercle]], [[edepol]], [[ecastor]] ] : [[non]]. — [[immo]] [[hercle]]. — [[immo]] [[mihi]] [[hercle]] Pl. Cas. 403, pas à toi. — si fait, par Hercule ! — [[non]], à moi, par Hercule ; ecquid amas [[nunc]] me ? — [[immo]] [[edepol]] me [[quam]] te [[minus]] Pl. Cas. 456, m’aimes-tu un peu maintenant ? — [[non]], vrai ! [[plus]] que moi-même ; [[mala]]’s — [[immo]] [[ecastor]] stulta Pl. Mil. 443, tu es une [[maligne]] — [[non]], une sotte plutôt, par ma foi<br /><b>3</b> [avec [[vero]] ] <b> a)</b> [corrige] : silebitne [[filius]] ? [[immo]] [[vero]] obsecrabit patrem... Cic. Off. 3, 90, le fils gardera-t-il le silence ? [[non]], au contraire, il suppliera son père... ; cf. Cic. Off. 3, 19 ; nescis — [[immo]] [[vero]] [[scio]] Ter. Hec. 877, tu ne sais pas — si fait, je sais ; <b> b)</b> [enchérit] : vivit ? [[immo]] [[vero]] [[etiam]] in senatum venit Cic. Cat. 1, 2, il vit ? mieux que cela (que [[dis]]-je ?) il vient au sénat, cf. Cic. Att. 12, 43, 1 ; Sest. 55<br /><b>4</b> [avec [[etiam]] ] bien au contraire : nihilne attulistis auri ?— [[immo]] [[etiam]] Pl. Bacch. 316, n’avez-vous [[rien]] rapporté de cet or ? — si fait ; [[nisi]] si id putas... — [[immo]] [[etiam]] ; [[nam]]... Ter. Andr. 683, à moins que tu ne croies que... — mais [[non]], car..., cf. Ter. Andr. 695||[réflexion] [[non]], vrai ! Ter. Andr. 709<br /><b>5</b> [[immo]] [[contra]], bien au contraire, loin de là : Liv. 41, 24, 8 ; Sen. Ep. 23, 3 ; 119, 9 ; Ira 2, 27, 2, etc.||[[immo]] e [[diverso]], même sens : Suet. Dom. 9<br /><b>6</b> [chez les comiques] [[immo]] si scias, mieux ! si tu savais ; ah ! si tu savais : Pl. Cas. 668 ; Curc. 321 ; Ps. 749 ; Ter. Eun. 355 ; [[immo]] si audias Pl. Epid. 451, ah ! si tu entendais<br /><b>7</b> ou plutôt, ou mieux : Liv. 38, 43, 5 ; Quint. 2, 2, 8 ; 6, 2, 10 ; Plin. Min. [[Pan]]. 65, 3 ; 85, 5.
}}
}}