3,277,114
edits
(D_9) |
(3_14) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>vĕrĕor</b>,⁷ ĭtus sum, ērī, tr.,<br /><b>1</b> avoir une crainte respectueuse pour, révérer, respecter : vereri et diligere aliquem Cic. Off. 1, 136, respecter et estimer qqn ; metuebant [[eum]] servi, verebantur [[liberi]] Cic. CM 37, il était craint de ses esclaves, révéré de ses enfants, cf. Cic. Phil. 12, 29 ; Liv. 39, 37, 17 || appréhender, craindre : [[non]] se hostem vereri, [[sed]] angustias itineris... timere dicebant Cæs. G. 1, 39, 6, ils disaient qu’ils n’avaient pas l’appréhension de l’ennemi, mais qu’ils craignaient l’étroitesse des défilés, cf. Cæs. G. 5, 48 ; C. 3, 21 ; Cic. Or. 1 ; Nat. 2, 59 || abs<sup>t</sup>] avoir de l’appréhension, de la crainte, de [[aliqua]] re Cic. CM 18, à [[propos]] de qqch. ; navibus [[veritus]] Cæs. G. 5, 9, 1, ayant de l’appréhension pour les navires || [avec gén. de relation] : ne [[tui]] [[quidem]] testimonii [[veritus]] Cic. Att. 8, 4, 1, sans être même en souci de ton témoignage, cf. Ter. Phorm. 971 ; Afran., Acc. d. Non. 496, 29 ; 497, 2 || [impers<sup>t</sup>] nihilne te populi veretur ? [[Atta]] 7, n’as-tu aucun souci du peuple, cf. [[pudet]]<br /><b>2</b> [constr.] : <b> a)</b> [avec inf.] appréhender de, craindre de : Cic. Leg. 1, 37 ; Fam. 6, 6, 6 ; 13, 18, 2 ; Cæs. G. 5, 6 ; [impers<sup>t</sup>] aliquem [[non]] veritum [[est]] avec inf. Cic. Fin. 2, 39, qqn n’a pas craint de ; <b> b)</b> [avec prop. inf.] appréhender que : Pl. Mil. 1285 ; Acc. Tr. 157 ; <b> c)</b> [avec interr. indir.] se demander avec inquiétude, avec appréhension : Ter. Andr. 176 ; vereri ecquodnam [[curriculum]] sit habitura tua [[industria]] Cic. Br. 22, se demander avec inquiétude quelle carrière [[aura]] ton activité, cf. Att. 7, 7, 3 ; <b> d)</b> [avec ne subj.] craindre que : Cic. Rep. 1, 70 ; 3, 70 ; de Or. 1, 234, etc. ; Cæs. G. 1, 19 ; 1, 42, etc. ; verens, ne Cic. de Or. 2, 14 ; 3, 33 ; Nat. 1, 18 ; Top. 4 ; Fam. 13, 19, 2 ; Att. 10, 8, 5 ; 15, 21, 1 || [[vereor]] ne barbarorum [[rex]] fuerit ([[Romulus]]) Cic. Rep. 1, 58, je crains bien que [[Romulus]] ait régné sur des barbares = il [[est]] probable que, il faut croire que ; <b> e)</b> [avec ne... [[non]] ] craindre que ne... pas : Cic. Fam. 14, 5, 1 ; [d’ordinaire [[non]] [[vereor]] ne... [[non]] ] Cic. Verr. 2, 2, 118 ; 4, 82 ; Fam. 2, 1, 1 ; 2, 5, 2 ; Mil. 95 ; de Or. 1, 250, etc. ; [[quid]] [[est]] [[cur]] verear, ne... [[non]] ? Cic. Fin. 1, 34, pourquoi craindrais-je de ne pas ? <b> f)</b> [avec ut subj.] craindre que ne... pas [v. [[paveo]] § 2 ] : Cic. Tusc. 2, 46 ; de Or. 1, 35 ; Agr. 2, 58 ; Fam. 14, 14, 1 ; Att. 6, 4, 2 ; 11, 22, 1 ; Cæs. *G. 5, 47. | |gf=<b>vĕrĕor</b>,⁷ ĭtus sum, ērī, tr.,<br /><b>1</b> avoir une crainte respectueuse pour, révérer, respecter : vereri et diligere aliquem Cic. Off. 1, 136, respecter et estimer qqn ; metuebant [[eum]] servi, verebantur [[liberi]] Cic. CM 37, il était craint de ses esclaves, révéré de ses enfants, cf. Cic. Phil. 12, 29 ; Liv. 39, 37, 17 || appréhender, craindre : [[non]] se hostem vereri, [[sed]] angustias itineris... timere dicebant Cæs. G. 1, 39, 6, ils disaient qu’ils n’avaient pas l’appréhension de l’ennemi, mais qu’ils craignaient l’étroitesse des défilés, cf. Cæs. G. 5, 48 ; C. 3, 21 ; Cic. Or. 1 ; Nat. 2, 59 || abs<sup>t</sup>] avoir de l’appréhension, de la crainte, de [[aliqua]] re Cic. CM 18, à [[propos]] de qqch. ; navibus [[veritus]] Cæs. G. 5, 9, 1, ayant de l’appréhension pour les navires || [avec gén. de relation] : ne [[tui]] [[quidem]] testimonii [[veritus]] Cic. Att. 8, 4, 1, sans être même en souci de ton témoignage, cf. Ter. Phorm. 971 ; Afran., Acc. d. Non. 496, 29 ; 497, 2 || [impers<sup>t</sup>] nihilne te populi veretur ? [[Atta]] 7, n’as-tu aucun souci du peuple, cf. [[pudet]]<br /><b>2</b> [constr.] : <b> a)</b> [avec inf.] appréhender de, craindre de : Cic. Leg. 1, 37 ; Fam. 6, 6, 6 ; 13, 18, 2 ; Cæs. G. 5, 6 ; [impers<sup>t</sup>] aliquem [[non]] veritum [[est]] avec inf. Cic. Fin. 2, 39, qqn n’a pas craint de ; <b> b)</b> [avec prop. inf.] appréhender que : Pl. Mil. 1285 ; Acc. Tr. 157 ; <b> c)</b> [avec interr. indir.] se demander avec inquiétude, avec appréhension : Ter. Andr. 176 ; vereri ecquodnam [[curriculum]] sit habitura tua [[industria]] Cic. Br. 22, se demander avec inquiétude quelle carrière [[aura]] ton activité, cf. Att. 7, 7, 3 ; <b> d)</b> [avec ne subj.] craindre que : Cic. Rep. 1, 70 ; 3, 70 ; de Or. 1, 234, etc. ; Cæs. G. 1, 19 ; 1, 42, etc. ; verens, ne Cic. de Or. 2, 14 ; 3, 33 ; Nat. 1, 18 ; Top. 4 ; Fam. 13, 19, 2 ; Att. 10, 8, 5 ; 15, 21, 1 || [[vereor]] ne barbarorum [[rex]] fuerit ([[Romulus]]) Cic. Rep. 1, 58, je crains bien que [[Romulus]] ait régné sur des barbares = il [[est]] probable que, il faut croire que ; <b> e)</b> [avec ne... [[non]] ] craindre que ne... pas : Cic. Fam. 14, 5, 1 ; [d’ordinaire [[non]] [[vereor]] ne... [[non]] ] Cic. Verr. 2, 2, 118 ; 4, 82 ; Fam. 2, 1, 1 ; 2, 5, 2 ; Mil. 95 ; de Or. 1, 250, etc. ; [[quid]] [[est]] [[cur]] verear, ne... [[non]] ? Cic. Fin. 1, 34, pourquoi craindrais-je de ne pas ? <b> f)</b> [avec ut subj.] craindre que ne... pas [v. [[paveo]] § 2 ] : Cic. Tusc. 2, 46 ; de Or. 1, 35 ; Agr. 2, 58 ; Fam. 14, 14, 1 ; Att. 6, 4, 2 ; 11, 22, 1 ; Cæs. *G. 5, 47. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=vereor, [[ritus]] [[sum]], ērī (griech. επὶ ορονται, [[sie]] [[beaufsichtigen]], [[οὖρος]], [[Wächter]], [[ὁράω]], sehe, gotisch war, [[behutsam]], ahd. war, giwar, [[vorsichtig]]), [[scheuen]], I) [[Scheu]] [[haben]] [[vor]] etw., a) aus [[Furcht]] übh., etw. [[scheuen]], [[fürchten]] = [[vor]] etw. od. etw. zu [[tun]] [[sich]] [[scheuen]], [[sich]] [[fürchten]], α) m. Acc.: conspectum patris, Ter.: hostem, Caes.: bella Gallica, Cic. – β) Partiz. verēns m. Genet.: sunt verentes plagarum, Colum.: [[nec]] verentes sumptuum, [[Auson]]. – γ) [[mit]] folg. Infin. u. ([[selten]]) Acc. u. Infin.: ut verear eloqui, porcet [[pudor]], Pacuv. fr.: [[vereor]] dicere, Ter.: [[vereor]] committere, ut etc., Cic.: quos interficere vereretur, Caes.: [[quod]] [[mihi]] accĭdisse [[vereor]], [[Sidon]].: vereare [[insanus]] haberi, Hor. – [[vereor]] [[magis]] me amoris causā [[hoc]] ornatu incedere, Plaut. mil. 1285. – impers., Cyrenaici, quos [[non]] est veritum in voluptate [[summum]] [[bonum]] ponere, Cic. de fin. 2, 39. – b) aus [[Furcht]] [[vor]] Verletzung der [[Heiligkeit]] u. [[Würde]], jmd. od. etw. [[scheuen]] = [[vor]] jmd. od. [[etwas]] eine heilige [[Scheu]]-, [[Ehrfurcht]]-, [[Achtung]] [[haben]], [[auf]] jmd. od. etw. [[Rücksicht]] [[nehmen]], [[gegen]] jmd. [[Zurückhaltung]] [[beobachten]], α) m. Acc.: metuebant [[eum]] servi, verebantur [[liberi]], Cic.: quem et amabat ut fratrem et ut maiorem fratrem verebatur, Cic. – [[Passiv]], malunt metui [[quam]] vereri se ab [[suis]], Afran. com. 34. – β) m. Genet.: viri, Afran. fr.: huius feminae primariae, Ter.: ne tui [[quidem]] testimonii [[veritus]], Cic. ad Att. 8, 4, 1. – impers., nihilne te populi veretur? [[Atta]] com. 7. – c) aus [[Furcht]] [[vor]] Verletzung [[des]] Schicklichen, [[Scheu]] und [[Scham]] [[haben]], [[hic]] vereri perdidit, hat [[Scheu]] u. [[Scham]] verloren, Plaut. Bacch. 158. – II) etw. [[fürchten]] = zu [[befürchten]] [[haben]], [[wegen]] etw. [[besorgt]] [[sein]], [[sein]] [[Bedenken]] [[haben]], α) m. Acc.: [[periculum]], Caes.: [[supplicium]] ab alqo, Cornif. rhet.: [[multi]] famam, conscientiam [[pauci]] verentur, Plin. ep. – β) m. Dat., eo [[minus]] [[veritus]] navibus, [[quod]] etc., [[für]] die Schiffe [[etwas]] (eine [[Gefahr]]) befürchtend, [[besorgt]], Caes. b.G. 5, 9, 1. – γ) m. de u. Abl., de (in betreff) [[qua]] (Carthagine) vereri [[non]] [[ante]] desinam, [[quam]] illam excisam [[esse]] cognovero, Cic. de sen. 18. – δ) m. Acc. u. Infin.: [[vereor]] [[plus]] [[quam]] [[fas]] est captivam hiscere, Acc. tr. 157: [[iudex]] verebar [[non]] omnes causam vincere posse suam, Ov. her. 16, 75 sq. ([[doch]] [[unecht]]): [[quippe]] celebratam Macedonum fortitudinem ad [[ludibrium]] recĭdisse verebatur, Curt. 9, 7 (29), 23. – ε) m. ne (daß) od. ut od. ne [[non]] (daß [[nicht]]), [[also]] [[vereor]] ne m. Konj., [[ich]] fürchte, es möchte = [[leicht]] od. am [[Ende]] möchte [[ich]], [[non]] [[vereor]] ne [[oder]] [[vereor]] ut [[mit]] Konj., [[ich]] fürchte, es möchte [[nicht]] = [[schwerlich]] möchte, und [[non]] [[vereor]] ne [[non]] [[mit]] Konj., [[ich]] fürchte [[nicht]], daß [[nicht]] = [[ich]] möchte [[nicht]] [[leicht]], [[schwerlich]] möchte [[ich]] (er, es), [[vereor]], ne sit [[turpe]] timere, Cic.: [[vereor]], ne [[haec]] [[quoque]] [[laetitia]] vana evadat, Liv.: litteris tuis intellexi te vereri, ne superiores [[mihi]] redditae [[non]] essent, Cic.: [[illa]] [[duo]] [[vereor]], ut [[tibi]] possim concedere, Cic.: [[non]] verendum [[quidem]] est, ut [[tenere]] se possit, Cic.: et [[tamen]] veremur, ut [[hoc]] [[natura]] patiatur? Cic.: [[non]] [[vereor]], ne [[hoc]] [[iudicium]] [[meum]] P. [[Servilio]] iudici [[non]] probem, Cic.: [[non]] [[vereor]], ne [[non]] scribendo te expleam, Cic.: [[quid]] est [[cur]] verear, ne ad [[eam]] sententiam [[non]] possim accommodare Torquatos nostros? Cic. – ζ) [[mit]] folg. Fragesatz: [[Pomptinum]] [[quod]] scribis in urbem introisse, [[vereor]], [[quid]] sit, Cic.: [[hoc]] [[quomodo]] acciperent homines, [[vereor]] [[etiam]] [[nunc]], Cael. b. Cic.: eri [[semper]] [[lenitas]] verebar [[quorsum]] evaderet, Ter.: [[vereor]], [[num]] [[hic]] aliud sit dicendum, [[Gaius]] dig. | |||
}} | }} |