Anonymous

prora: Difference between revisions

From LSJ
535 bytes added ,  15 August 2017
3_10
(Gf-D_7)
(3_10)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>prōra</b>,¹⁰ æ, f. ([[πρῷρα]]), proue, avant d’un vaisseau : Cæs. G. 3, 13, 2 &#124;&#124; [prov.] : [[mihi]] [[prora]] et [[puppis]] fuit dimittendi [[tui]] Cic. Fam. 16, 24, 1, ma seule préoccupation a été de t’envoyer (tout le soin de ma barque a consisté à...) &#124;&#124; [poét.] nef, navire, vaisseau : Virg. En. 10, 223.||[prov.] : [[mihi]] [[prora]] et [[puppis]] fuit dimittendi [[tui]] Cic. Fam. 16, 24, 1, ma seule préoccupation a été de t’envoyer (tout le soin de ma barque a consisté à...)||[poét.] nef, navire, vaisseau : Virg. En. 10, 223.
|gf=<b>prōra</b>,¹⁰ æ, f. ([[πρῷρα]]), proue, avant d’un vaisseau : Cæs. G. 3, 13, 2 &#124;&#124; [prov.] : [[mihi]] [[prora]] et [[puppis]] fuit dimittendi [[tui]] Cic. Fam. 16, 24, 1, ma seule préoccupation a été de t’envoyer (tout le soin de ma barque a consisté à...) &#124;&#124; [poét.] nef, navire, vaisseau : Virg. En. 10, 223.||[prov.] : [[mihi]] [[prora]] et [[puppis]] fuit dimittendi [[tui]] Cic. Fam. 16, 24, 1, ma seule préoccupation a été de t’envoyer (tout le soin de ma barque a consisté à...)||[poét.] nef, navire, vaisseau : Virg. En. 10, 223.
}}
{{Georges
|georg=prōra, ae, f. (πρωμα), das [[Vorderteil]] [[des]] Schiffes (Ggstz. [[puppis]], das [[Hinterteil]]), I) eig., Caes. u.a.: prorae [[tutela]] = [[proreta]], Ov.: [[ebenso]] prorae [[custos]], Rutil. Nam. – Sprichw., [[mihi]] ›[[prora]] et [[puppis]]‹, ut Graecorum [[proverbium]] est, fuit a me tui dimittendi, ut etc., [[mein]] erster u. letzter [[Beweggrund]], Cic. ep. 16, 24, 1. – II) meton. – [[Schiff]], Verg., Ov. u.a.: pr. emptica, Ven. [[Fort]]. – / Nbf. prōris, Akk. im, f., Acc. tr. 575.
}}
}}