Anonymous

antecapio: Difference between revisions

From LSJ
1,153 bytes added ,  15 August 2017
3_1
(Gf-D_1)
(3_1)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>antĕcăpĭō</b>,¹⁴ cēpī, captum et ceptum, ĕre, tr., prendre avant : locum Sall. J. 50, 1, prendre le premier un emplacement ; [[non]] [[loco]] castris [[ante]] [[capto]] Liv. 5, 38, 1, sans avoir choisi d’avance l’emplacement du camp &#124;&#124; noctem Sall. C. 55, 1, devancer (prévenir) la nuit ; [[non]] famem [[aut]] sitim opperiri, [[sed]] ea [[omnia]] luxu antecapere Sall. C. 13, 3, on n’attendait pas la faim ou la soif, on devançait tous ces besoins par sensualité (par raffinement) &#124;&#124; antecepta [[animo]] [[rei]] quædam [[informatio]] Cic. Nat. 1, 43, idée conçue a priori [grec [[πρόληψις]].||noctem Sall. C. 55, 1, devancer (prévenir) la nuit ; [[non]] famem [[aut]] sitim opperiri, [[sed]] ea [[omnia]] luxu antecapere Sall. C. 13, 3, on n’attendait pas la faim ou la soif, on devançait tous ces besoins par sensualité (par raffinement)||antecepta [[animo]] [[rei]] quædam [[informatio]] Cic. Nat. 1, 43, idée conçue a priori [grec [[πρόληψις]].
|gf=<b>antĕcăpĭō</b>,¹⁴ cēpī, captum et ceptum, ĕre, tr., prendre avant : locum Sall. J. 50, 1, prendre le premier un emplacement ; [[non]] [[loco]] castris [[ante]] [[capto]] Liv. 5, 38, 1, sans avoir choisi d’avance l’emplacement du camp &#124;&#124; noctem Sall. C. 55, 1, devancer (prévenir) la nuit ; [[non]] famem [[aut]] sitim opperiri, [[sed]] ea [[omnia]] luxu antecapere Sall. C. 13, 3, on n’attendait pas la faim ou la soif, on devançait tous ces besoins par sensualité (par raffinement) &#124;&#124; antecepta [[animo]] [[rei]] quædam [[informatio]] Cic. Nat. 1, 43, idée conçue a priori [grec [[πρόληψις]].||noctem Sall. C. 55, 1, devancer (prévenir) la nuit ; [[non]] famem [[aut]] sitim opperiri, [[sed]] ea [[omnia]] luxu antecapere Sall. C. 13, 3, on n’attendait pas la faim ou la soif, on devançait tous ces besoins par sensualité (par raffinement)||antecepta [[animo]] [[rei]] quædam [[informatio]] Cic. Nat. 1, 43, idée conçue a priori [grec [[πρόληψις]].
}}
{{Georges
|georg=[[ante]]-[[capio]], cēpī, ceptum u. captum, ere, [[vorher]]-, im [[voraus]] [[fassen]] od. [[ergreifen]], I) eig., [[sich]] eines Ggstds. im [[voraus]], [[vor]] einem andern [[bemächtigen]], [[einen]] [[Ort]] im [[voraus]] [[besetzen]], pontem Mosae fluminis, Tac. hist. 4, 66: locum castris, Sall. Iug. 50, 1: locum [[bello]], Pacat. pan. 10, 3 ([[dagegen]] Liv. 5, 38, 1 [[bei]] Hertz u. Weißenb. u. Tac. ann. 15, 2 [[bei]] Nipp. getrennt geschr.). – II) übtr.: a) übh., im [[voraus]]-, vorwegnehmen = im [[voraus]] [[besorgen]], -[[verschaffen]], [[quae]] [[bello]] usui forent, Sall. Cat. 32, 1. – od. = im [[voraus]] [[erregen]], ea [[omnia]] (famem [[aut]] sitim etc.) luxu, Sall. Cat. 13, 3. – od. = im [[voraus]] [[benutzen]], noctem, Sall. Cat. 55, 5: [[tempus]] legatorum, Sall. Iug. 21, 3: [[tempus]] profectionis, Dict. 2, 8. – od. im Gedanken vorwegnehmen, [[cogitatum]] alterius, Apul. [[met]]. 4, 5. – b) [[als]] philos. t.t., vorfassen, antecepta [[animo]] [[rei]] quaedam [[informatio]] ([[als]] [[Übersetzung]] [[von]] [[πρόληψις]]), [[ein]] [[Begriff]] a priori, Cic. de nat. deor. 1, 43.
}}
}}