Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

elevo: Difference between revisions

From LSJ
1,531 bytes added ,  15 August 2017
3_5
(Gf-D_3)
(3_5)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>ēlĕvō</b>,¹² āvī, ātum, āre, tr., lever, élever, soulever, exhausser : Cæs. C. 2, 9, 5 ; Claud. Eutr. 1, 295 &#124;&#124; ôter, enlever : fructum Col. Rust. 3, 21, 5, rentrer la récolte &#124;&#124; [fig.] alléger, soulager, affaiblir, amoindrir : ægritudinem Cic. Tusc. 3, 34, alléger la douleur ; perspicuitatem Cic. Nat. 3, 9, affaiblir l’évidence, cf. de Or. 2, 230 &#124;&#124; rabaisser, ravaler [en paroles] : facta alicujus Liv. 28, 42, 6, rabaisser les exploits de qqn.||ôter, enlever : fructum Col. Rust. 3, 21, 5, rentrer la récolte||[fig.] alléger, soulager, affaiblir, amoindrir : ægritudinem Cic. Tusc. 3, 34, alléger la douleur ; perspicuitatem Cic. Nat. 3, 9, affaiblir l’évidence, cf. de Or. 2, 230||rabaisser, ravaler [en paroles] : facta alicujus Liv. 28, 42, 6, rabaisser les exploits de qqn.
|gf=<b>ēlĕvō</b>,¹² āvī, ātum, āre, tr., lever, élever, soulever, exhausser : Cæs. C. 2, 9, 5 ; Claud. Eutr. 1, 295 &#124;&#124; ôter, enlever : fructum Col. Rust. 3, 21, 5, rentrer la récolte &#124;&#124; [fig.] alléger, soulager, affaiblir, amoindrir : ægritudinem Cic. Tusc. 3, 34, alléger la douleur ; perspicuitatem Cic. Nat. 3, 9, affaiblir l’évidence, cf. de Or. 2, 230 &#124;&#124; rabaisser, ravaler [en paroles] : facta alicujus Liv. 28, 42, 6, rabaisser les exploits de qqn.||ôter, enlever : fructum Col. Rust. 3, 21, 5, rentrer la récolte||[fig.] alléger, soulager, affaiblir, amoindrir : ægritudinem Cic. Tusc. 3, 34, alléger la douleur ; perspicuitatem Cic. Nat. 3, 9, affaiblir l’évidence, cf. de Or. 2, 230||rabaisser, ravaler [en paroles] : facta alicujus Liv. 28, 42, 6, rabaisser les exploits de qqn.
}}
{{Georges
|georg=ē-[[levo]], āvī, ātum, āre, in die [[Höhe]] [[heben]], emporheben, [[aufheben]], I) eig.: A) im allg.: summam contabulationem, Caes.: lumbos in [[altum]], Apul.: oculos, [[erheben]], Vulg.: poet., elevat [[hunc]] [[pluma]], macht zu einem [[Vogel]], Claud.: fuit staturā elevatā [[decorus]], [[gerade]] aufgerichteter, Capit. Anton. [[Pius]] 13, 1. – B) prägn., aufhebend [[wegnehmen]], fructum, [[einsammeln]], Col. 3, 21, 5: poet., meas elevat [[aura]] [[preces]], führt meine W. [[fort]] (= meine Wünsche [[werden]] zunichte, sind [[vergeblich]]), Prop. 1, 8, 12. – II) übtr.: A) [[einer]] geistigen [[Beschwerde]] die [[Kraft]] [[nehmen]], [[sie]] [[mindern]], [[nihil]] est, [[quod]] [[tam]] obtundat elevetque aegritudinem, [[quam]] etc., Cic. Tusc. 3, 34. – B) [[etwas]] od. jmd. der [[Kraft]], der [[Geltung]], dem [[Ansehen]] [[nach]] [[vermindern]], a) im üblen Sinne, [[entkräften]], [[schwächen]], [[verkleinern]], [[herabsetzen]], obiectum ab adversario, Cic.: alcis auctoritatem, [[Abbruch]] [[tun]], Liv.: sortem, die Erfüllung [[des]] Orakels [[vereiteln]], Lact. – adversarium, Cic.: elevabatur [[index]] indiciumque, verloren an Glaubwürdigkeit, Liv. – [[bes]]. [[mit]] Worten (Ggstz. extollere verbis u. bl. extollere), elev. verbis quaedam, Quint.: u. bl. el. [[res]] gestas, Liv.: el. Etruscos, Liv. – b) im guten Sinne, [[einer]] [[Sache]] den [[Stachel]] [[nehmen]], [[sie]] [[mildern]], im [[mildern]] Lichte [[darstellen]], suspiciones offensionesque, Cic.
}}
}}