Anonymous

exstruo: Difference between revisions

From LSJ
2,371 bytes added ,  15 August 2017
3_5
(Gf-D_4)
(3_5)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>exstrŭō</b>⁹ <b>(extrŭō)</b>, ūxī, ūctum, ĕre, tr., accumuler, élever, dresser : magnum acervum Cic. Att. 2, 2, 2, faire un grand tas ; mensæ epulis exstruebantur Cic. Tusc. 5, 62, les tables étaient chargées de mets ; mensæ exstructæ Cic. CM 44, repas somptueux ; ædificium Cic. Mil. 74, construire un édifice ; aggere exstructo Cæs. G. 2, 30, 3, la terrasse étant construite ; turres Cæs. C. 3, 54, 1, dresser des tours ; civitatem Cic. Rep. 2, 21, construire une cité (idéale) &#124;&#124; exstrue [[animo]] altitudinem excellentiamque virtutum Cic. Fin. 5, 71, dresse par la pensée le [[haut]], l’éminent édifice des vertus [représente-toi tout ce qu’il y a d’élevé, d’éminent dans les vertus].||exstrue [[animo]] altitudinem excellentiamque virtutum Cic. Fin. 5, 71, dresse par la pensée le [[haut]], l’éminent édifice des vertus [représente-toi tout ce qu’il y a d’élevé, d’éminent dans les vertus].
|gf=<b>exstrŭō</b>⁹ <b>(extrŭō)</b>, ūxī, ūctum, ĕre, tr., accumuler, élever, dresser : magnum acervum Cic. Att. 2, 2, 2, faire un grand tas ; mensæ epulis exstruebantur Cic. Tusc. 5, 62, les tables étaient chargées de mets ; mensæ exstructæ Cic. CM 44, repas somptueux ; ædificium Cic. Mil. 74, construire un édifice ; aggere exstructo Cæs. G. 2, 30, 3, la terrasse étant construite ; turres Cæs. C. 3, 54, 1, dresser des tours ; civitatem Cic. Rep. 2, 21, construire une cité (idéale) &#124;&#124; exstrue [[animo]] altitudinem excellentiamque virtutum Cic. Fin. 5, 71, dresse par la pensée le [[haut]], l’éminent édifice des vertus [représente-toi tout ce qu’il y a d’élevé, d’éminent dans les vertus].||exstrue [[animo]] altitudinem excellentiamque virtutum Cic. Fin. 5, 71, dresse par la pensée le [[haut]], l’éminent édifice des vertus [représente-toi tout ce qu’il y a d’élevé, d’éminent dans les vertus].
}}
{{Georges
|georg=ex-[[struo]] ([[extruo]]), strūxī, strūctum, ere, schicht- od. lagenweise in die [[Höhe]] [[bauen]], aufschichten, [[aufbauen]], [[errichten]], [[anlegen]], I) eig.: 1) im allg.: [[rogum]], Cic.: magnum acervum librorum Dicaearchi [[sibi]] [[ante]] [[pedes]], Cic.: aggerem, turres, Caes.: [[sepulcrum]], Cic.: [[templum]] suā pecuniā, Plin. ep.: [[mare]], Sall.: [[forum]], Suet.: tecto [[tenus]] loculamenta (Bücherfächer), Sen.: filio alcis [[monumentum]] ex lapidibus templo Capitolini [[Iovis]] destinatis, Suet.: [[tribunal]] viridi caespite, Plin.: lateribus e [[luto]] factis exstructi pontes, Plin.: cum [[satis]] [[altitudo]] muri exstructa videretur, Liv.: exstr. montes ad sidera [[summa]], Ov.: im Bilde, in [[area]] [[sibi]] civitatem arbitratu [[suo]], Cic. de rep. 2, 21. – 2) insbes.: a) [[hoch]] aufschichten = [[aufhäufen]], materiam, Caes.: stramenta in acervum, Col.: solas divitias, Petron.: divitias in [[altum]], Hor. – b) prägn., aufschichtend, -türmend [[mit]] etw. [[belegen]], [[besetzen]], [[hoch]] aufschichten, [[hoch]] [[auftürmen]], focum lignis, Hor. – insbes. das v. pr. vom reichlichen Besetzen der [[Tafel]] usw., mensae conquisitissimis epulis exstruebantur, Cic.: exstructa [[mensa]] [[non]] conchyliis [[aut]] piscibus, [[sed]] multā carne subrancidā, Cic.: u. mensas posuere exstructas dapibus, Ov.: u. so bl. mensae exstructae, [[reichlich]] besetzte, volle, Cic.: exstructa [[canistra]], [[hoch]] ([[mit]] Speisen) aufgetürmte, Hor. – II) übtr.: 1) im allg.: exstrue [[animo]] altitudinem excellentiamque virtutum, [[laß]] die ganze [[Hoheit]] und [[Herrlichkeit]] der Tugenden [[sich]] [[nun]] [[vor]] deinem Geiste emporbauen, Cic. de fin. 5, 71: [[deus]] exstruit [[alia]], [[alia]] submittit, die [[Gottheit]] erhöht den [[einen]], den andern stürzt [[sie]], Sen. nat. qu. 3. praef. § 9. – 2) insbes.: a) [[anlegen]], [[aufbauen]], [[aufführen]], verba ad poëticum quendam numerum exstructa, Cornif. rhet.: [[accurate]] [[non]] [[modo]] fundata, [[verum]] [[etiam]] exstructa [[disciplina]], Cic.: facilius poëma exstrui (angelegt, verfertigt [[werden]]) posse [[quam]] controversiam, Petron. – b) (= exaggerare) [[durch]] Worte [[hervorheben]] und [[vergrößern]] ([[wie]] πυργοῦν), [[crimen]] unum multis [[atque]] [[saevis]] vocibus, Gell. 13, 25 (24), 12.
}}
}}