Anonymous

aufero: Difference between revisions

From LSJ
6,959 bytes added ,  15 August 2017
3_2
(Gf-D_1)
(3_2)
Line 5: Line 5:
|gf=<b>aufĕrō</b>,⁷ abstŭlī, ablātum, auferre, tr.,<br /><b>1</b> emporter : [[multa]] [[palam]] domum suam auferebat Cic. Amer. 23, il emportait ouvertement beaucoup de choses chez lui ; e convivio aliquem [[tamquam]] e prœlio Cic. Verr. 2, 5, 28, emporter qqn d’un banquet comme d’un champ de bataille ; de armario, de sacrario ablatum [[aliquid]] Cic. Verr. 2, 4, 27, objet enlevé d’une armoire, d’un sanctuaire ; [[sacra]] publica ab incendiis [[procul]] auferre Liv. 5, 39, 11, emporter les objets du [[culte]] public loin de l’incendie ; [[bona]] Sejani ablata ærario Tac. Ann. 6, 2, les biens de Séjan enlevés du trésor public<br /><b>2</b> emporter, entraîner [au loin] : illum longius [[fuga]] abstulerat Curt. 3, 11, 26, la fuite l’avait emporté bien loin ; [[vento]] [[secundo]] e conspectu terræ ablati sunt Liv. 29, 27, 6, entraînés par un vent favorable, ils perdirent de vue la terre ; pavore fugientium auferebantur Tac. Ann. 4, 73, les cohortes étaient entraînées par la panique des fuyards &#124;&#124; [au fig.] ne te auferant aliorum consilia Cic. Fam. 2, 7, 1, ne te laisse pas entraîner par les conseils des autres ; abstulere me [[velut]] de [[spatio]] Græciæ [[res]] immixtæ Romanis Liv. 35, 40, 1, le [[lien]] étroit des affaires de la Grèce avec celles des Romains m’a entraîné en quelque sorte hors de la piste &#124;&#124; emporter, cesser : aufer cavillam Pl. Aul. 638, porte au loin (cesse) tes plaisanteries, cf. Capt. 964 ; Truc. 861, etc. ; avec inf. [poét.] : aufer me terrere Hor. S. 2, 7, 43, cesse ([[finis]]) de m’effrayer &#124;&#124; [réfléchi ou pass.] : aufer te [[hinc]] Pl. As. 469, ôte-toi d’ici, cf. Rud. 1032 ; Ter. Phorm. 559 ; [[pernicitas]] equorum, [[quis]] seque et conjugem abstulit Tac. Ann. 12, 51, la vitesse des chevaux, grâce auxquels il se déroba, lui et sa femme ; conversis [[fugax]] aufertur habenis Virg. En. 11, 713, ayant tourné bride, il s’éloigne en fuyant ; pennis aufertur Olympum Virg. En. 11, 867, elle s’envole vers l’Olympe<br /><b>3</b> enlever, arracher : auriculam [[mordicus]] Cic. Q. 3, 4, 2, enlever le bout de l’oreille d’un coup de dent ; ex ipsa [[Diana]], [[quod]] habebat auri, detractum [[atque]] ablatum [[esse]] [[dico]] Cic. Verr. 2, 1, 54, à Diane elle-même, tout ce qu’elle avait d’or, je [[dis]] que tu l’as arraché et enlevé ; hominibus honestis de digitis anulos aureos abstulit Cic. Verr. 2, 4, 57, il a arraché des doigts à des personnes honorables leurs anneaux d’or ; bullas aureas ex valvis Cic. Verr. 2, 4, 124, arracher des portes les clous d’or ; ab [[aliquo]] [[candelabrum]] Cic. Verr. 2, 4, 67, enlever à qqn un candélabre, cf. Verr. 2, 4, 37 &#124;&#124; [[pulvis]] [[elatus]] lucem ex oculis virorum equorumque aufert Liv. 4, 33, 8, la poussière soulevée dérobe la lumière aux yeux des hommes et des chevaux ; cf. si se ipsos e conspectu nostro abstulerunt Cic. Phil. 2, 114, s’ils se sont dérobés eux-mêmes à notre vue &#124;&#124; [[mare]] Europam auferens Asiæ Plin. 4, 75, la mer enlevant l’Europe à l’Asie (= la séparant de l’Asie) ; cf. 5, 150 ; 6, 25 &#124;&#124; [fig.] ab senatu judicia Cic. Verr. 2, 1, 23, enlever au sénat le pouvoir judiciaire ; clientelam a patronis Cic. Verr. 2, 4, 90, enlever à des patrons leurs clients ; vitam alicui Cic. Phil. 9, 5, enlever la vie à qqn [spem Cic. Verr. 2, 1, 20, l’espérance] &#124;&#124; [[senectus]] aufert viriditatem Cic. Læl. 11, la vieillesse enlève la vigueur ; [[quis]] [[tam]] esset [[ferreus]], [[cui]] [[non]] auferret fructum voluptatum omnium [[solitudo]] ? Cic. Læl. 87, serait-il un homme assez dur pour ne pas sentir que l’isolement lui enlève le fruit de tous les plaisirs ? cf. Tusc. 1, 97 ; CM 39 &#124;&#124; [poét.] emporter, détruire : abstulit clarum cita [[mors]] Achillem Hor. O. 2, 16, 29, une mort [[rapide]] a enlevé l’[[illustre]] Achille ; quodcumque fuit populabile flammæ, [[Mulciber]] abstulerat Ov. M. 9, 263, tout ce que la flamme pouvait détruire, Vulcain [le feu] l’avait consumé<br /><b>4</b> emporter, obtenir : [[responsum]] ab [[aliquo]] Cic. de Or. 1, 239, emporter une réponse de qqn ; [[per]] [[eum]], [[quod]] volemus, [[facile]] auferemus Cic. Att. 14, 20, 5, grâce à lui, nous obtiendrons facilement ce que nous voudrons ; a Scapulis paucos [[dies]] aufert Cic. Quinct. 20, il obtient des [[Scapula]] un délai de quelques jours ; [[quis]] [[est]] qui [[hoc]] [[non]] ex priore actione abstulerit, omnium [[ante]] damnatorum scelera [[vix]] cum hujus parva parte conferri posse ? Cic. Verr. 2, 1, 21, en [[est]]-il pour n’avoir point emporté de la première action [[cette]] conviction que les crimes de toutes les personnes condamnées jusqu’ici ne pourraient être comparés avec une faible partie de ceux de Verrès ?||[au fig.] ne te auferant aliorum consilia Cic. Fam. 2, 7, 1, ne te laisse pas entraîner par les conseils des autres ; abstulere me [[velut]] de [[spatio]] Græciæ [[res]] immixtæ Romanis Liv. 35, 40, 1, le [[lien]] étroit des affaires de la Grèce avec celles des Romains m’a entraîné en quelque sorte hors de la piste||emporter, cesser : aufer cavillam Pl. Aul. 638, porte au loin (cesse) tes plaisanteries, cf. Capt. 964 ; Truc. 861, etc. ; avec inf. [poét.] : aufer me terrere Hor. S. 2, 7, 43, cesse ([[finis]]) de m’effrayer||[réfléchi ou pass.] : aufer te [[hinc]] Pl. As. 469, ôte-toi d’ici, cf. Rud. 1032 ; Ter. Phorm. 559 ; [[pernicitas]] equorum, [[quis]] seque et conjugem abstulit Tac. Ann. 12, 51, la vitesse des chevaux, grâce auxquels il se déroba, lui et sa femme ; conversis [[fugax]] aufertur habenis Virg. En. 11, 713, ayant tourné bride, il s’éloigne en fuyant ; pennis aufertur Olympum Virg. En. 11, 867, elle s’envole vers l’Olympe<br /><b>3</b> enlever, arracher : auriculam [[mordicus]] Cic. Q. 3, 4, 2, enlever le bout de l’oreille d’un coup de dent ; ex ipsa [[Diana]], [[quod]] habebat auri, detractum [[atque]] ablatum [[esse]] [[dico]] Cic. Verr. 2, 1, 54, à Diane elle-même, tout ce qu’elle avait d’or, je [[dis]] que tu l’as arraché et enlevé ; hominibus honestis de digitis anulos aureos abstulit Cic. Verr. 2, 4, 57, il a arraché des doigts à des personnes honorables leurs anneaux d’or ; bullas aureas ex valvis Cic. Verr. 2, 4, 124, arracher des portes les clous d’or ; ab [[aliquo]] [[candelabrum]] Cic. Verr. 2, 4, 67, enlever à qqn un candélabre, cf. Verr. 2, 4, 37||[[pulvis]] [[elatus]] lucem ex oculis virorum equorumque aufert Liv. 4, 33, 8, la poussière soulevée dérobe la lumière aux yeux des hommes et des chevaux ; cf. si se ipsos e conspectu nostro abstulerunt Cic. Phil. 2, 114, s’ils se sont dérobés eux-mêmes à notre vue|
|gf=<b>aufĕrō</b>,⁷ abstŭlī, ablātum, auferre, tr.,<br /><b>1</b> emporter : [[multa]] [[palam]] domum suam auferebat Cic. Amer. 23, il emportait ouvertement beaucoup de choses chez lui ; e convivio aliquem [[tamquam]] e prœlio Cic. Verr. 2, 5, 28, emporter qqn d’un banquet comme d’un champ de bataille ; de armario, de sacrario ablatum [[aliquid]] Cic. Verr. 2, 4, 27, objet enlevé d’une armoire, d’un sanctuaire ; [[sacra]] publica ab incendiis [[procul]] auferre Liv. 5, 39, 11, emporter les objets du [[culte]] public loin de l’incendie ; [[bona]] Sejani ablata ærario Tac. Ann. 6, 2, les biens de Séjan enlevés du trésor public<br /><b>2</b> emporter, entraîner [au loin] : illum longius [[fuga]] abstulerat Curt. 3, 11, 26, la fuite l’avait emporté bien loin ; [[vento]] [[secundo]] e conspectu terræ ablati sunt Liv. 29, 27, 6, entraînés par un vent favorable, ils perdirent de vue la terre ; pavore fugientium auferebantur Tac. Ann. 4, 73, les cohortes étaient entraînées par la panique des fuyards &#124;&#124; [au fig.] ne te auferant aliorum consilia Cic. Fam. 2, 7, 1, ne te laisse pas entraîner par les conseils des autres ; abstulere me [[velut]] de [[spatio]] Græciæ [[res]] immixtæ Romanis Liv. 35, 40, 1, le [[lien]] étroit des affaires de la Grèce avec celles des Romains m’a entraîné en quelque sorte hors de la piste &#124;&#124; emporter, cesser : aufer cavillam Pl. Aul. 638, porte au loin (cesse) tes plaisanteries, cf. Capt. 964 ; Truc. 861, etc. ; avec inf. [poét.] : aufer me terrere Hor. S. 2, 7, 43, cesse ([[finis]]) de m’effrayer &#124;&#124; [réfléchi ou pass.] : aufer te [[hinc]] Pl. As. 469, ôte-toi d’ici, cf. Rud. 1032 ; Ter. Phorm. 559 ; [[pernicitas]] equorum, [[quis]] seque et conjugem abstulit Tac. Ann. 12, 51, la vitesse des chevaux, grâce auxquels il se déroba, lui et sa femme ; conversis [[fugax]] aufertur habenis Virg. En. 11, 713, ayant tourné bride, il s’éloigne en fuyant ; pennis aufertur Olympum Virg. En. 11, 867, elle s’envole vers l’Olympe<br /><b>3</b> enlever, arracher : auriculam [[mordicus]] Cic. Q. 3, 4, 2, enlever le bout de l’oreille d’un coup de dent ; ex ipsa [[Diana]], [[quod]] habebat auri, detractum [[atque]] ablatum [[esse]] [[dico]] Cic. Verr. 2, 1, 54, à Diane elle-même, tout ce qu’elle avait d’or, je [[dis]] que tu l’as arraché et enlevé ; hominibus honestis de digitis anulos aureos abstulit Cic. Verr. 2, 4, 57, il a arraché des doigts à des personnes honorables leurs anneaux d’or ; bullas aureas ex valvis Cic. Verr. 2, 4, 124, arracher des portes les clous d’or ; ab [[aliquo]] [[candelabrum]] Cic. Verr. 2, 4, 67, enlever à qqn un candélabre, cf. Verr. 2, 4, 37 &#124;&#124; [[pulvis]] [[elatus]] lucem ex oculis virorum equorumque aufert Liv. 4, 33, 8, la poussière soulevée dérobe la lumière aux yeux des hommes et des chevaux ; cf. si se ipsos e conspectu nostro abstulerunt Cic. Phil. 2, 114, s’ils se sont dérobés eux-mêmes à notre vue &#124;&#124; [[mare]] Europam auferens Asiæ Plin. 4, 75, la mer enlevant l’Europe à l’Asie (= la séparant de l’Asie) ; cf. 5, 150 ; 6, 25 &#124;&#124; [fig.] ab senatu judicia Cic. Verr. 2, 1, 23, enlever au sénat le pouvoir judiciaire ; clientelam a patronis Cic. Verr. 2, 4, 90, enlever à des patrons leurs clients ; vitam alicui Cic. Phil. 9, 5, enlever la vie à qqn [spem Cic. Verr. 2, 1, 20, l’espérance] &#124;&#124; [[senectus]] aufert viriditatem Cic. Læl. 11, la vieillesse enlève la vigueur ; [[quis]] [[tam]] esset [[ferreus]], [[cui]] [[non]] auferret fructum voluptatum omnium [[solitudo]] ? Cic. Læl. 87, serait-il un homme assez dur pour ne pas sentir que l’isolement lui enlève le fruit de tous les plaisirs ? cf. Tusc. 1, 97 ; CM 39 &#124;&#124; [poét.] emporter, détruire : abstulit clarum cita [[mors]] Achillem Hor. O. 2, 16, 29, une mort [[rapide]] a enlevé l’[[illustre]] Achille ; quodcumque fuit populabile flammæ, [[Mulciber]] abstulerat Ov. M. 9, 263, tout ce que la flamme pouvait détruire, Vulcain [le feu] l’avait consumé<br /><b>4</b> emporter, obtenir : [[responsum]] ab [[aliquo]] Cic. de Or. 1, 239, emporter une réponse de qqn ; [[per]] [[eum]], [[quod]] volemus, [[facile]] auferemus Cic. Att. 14, 20, 5, grâce à lui, nous obtiendrons facilement ce que nous voudrons ; a Scapulis paucos [[dies]] aufert Cic. Quinct. 20, il obtient des [[Scapula]] un délai de quelques jours ; [[quis]] [[est]] qui [[hoc]] [[non]] ex priore actione abstulerit, omnium [[ante]] damnatorum scelera [[vix]] cum hujus parva parte conferri posse ? Cic. Verr. 2, 1, 21, en [[est]]-il pour n’avoir point emporté de la première action [[cette]] conviction que les crimes de toutes les personnes condamnées jusqu’ici ne pourraient être comparés avec une faible partie de ceux de Verrès ?||[au fig.] ne te auferant aliorum consilia Cic. Fam. 2, 7, 1, ne te laisse pas entraîner par les conseils des autres ; abstulere me [[velut]] de [[spatio]] Græciæ [[res]] immixtæ Romanis Liv. 35, 40, 1, le [[lien]] étroit des affaires de la Grèce avec celles des Romains m’a entraîné en quelque sorte hors de la piste||emporter, cesser : aufer cavillam Pl. Aul. 638, porte au loin (cesse) tes plaisanteries, cf. Capt. 964 ; Truc. 861, etc. ; avec inf. [poét.] : aufer me terrere Hor. S. 2, 7, 43, cesse ([[finis]]) de m’effrayer||[réfléchi ou pass.] : aufer te [[hinc]] Pl. As. 469, ôte-toi d’ici, cf. Rud. 1032 ; Ter. Phorm. 559 ; [[pernicitas]] equorum, [[quis]] seque et conjugem abstulit Tac. Ann. 12, 51, la vitesse des chevaux, grâce auxquels il se déroba, lui et sa femme ; conversis [[fugax]] aufertur habenis Virg. En. 11, 713, ayant tourné bride, il s’éloigne en fuyant ; pennis aufertur Olympum Virg. En. 11, 867, elle s’envole vers l’Olympe<br /><b>3</b> enlever, arracher : auriculam [[mordicus]] Cic. Q. 3, 4, 2, enlever le bout de l’oreille d’un coup de dent ; ex ipsa [[Diana]], [[quod]] habebat auri, detractum [[atque]] ablatum [[esse]] [[dico]] Cic. Verr. 2, 1, 54, à Diane elle-même, tout ce qu’elle avait d’or, je [[dis]] que tu l’as arraché et enlevé ; hominibus honestis de digitis anulos aureos abstulit Cic. Verr. 2, 4, 57, il a arraché des doigts à des personnes honorables leurs anneaux d’or ; bullas aureas ex valvis Cic. Verr. 2, 4, 124, arracher des portes les clous d’or ; ab [[aliquo]] [[candelabrum]] Cic. Verr. 2, 4, 67, enlever à qqn un candélabre, cf. Verr. 2, 4, 37||[[pulvis]] [[elatus]] lucem ex oculis virorum equorumque aufert Liv. 4, 33, 8, la poussière soulevée dérobe la lumière aux yeux des hommes et des chevaux ; cf. si se ipsos e conspectu nostro abstulerunt Cic. Phil. 2, 114, s’ils se sont dérobés eux-mêmes à notre vue|
|[[mare]] Europam auferens Asiæ Plin. 4, 75, la mer enlevant l’Europe à l’Asie (=la séparant de l’Asie) ; cf. 5, 150 ; 6, 25||[fig.] ab senatu judicia Cic. Verr. 2, 1, 23, enlever au sénat le pouvoir judiciaire ; clientelam a patronis Cic. Verr. 2, 4, 90, enlever à des patrons leurs clients ; vitam alicui Cic. Phil. 9, 5, enlever la vie à qqn [spem Cic. Verr. 2, 1, 20, l’espérance]||[[senectus]] aufert viriditatem Cic. Læl. 11, la vieillesse enlève la vigueur ; [[quis]] [[tam]] esset [[ferreus]], [[cui]] [[non]] auferret fructum voluptatum omnium [[solitudo]] ? Cic. Læl. 87, serait-il un homme assez dur pour ne pas sentir que l’isolement lui enlève le fruit de tous les plaisirs ? cf. Tusc. 1, 97 ; CM 39||[poét.] emporter, détruire : abstulit clarum cita [[mors]] Achillem Hor. O. 2, 16, 29, une mort [[rapide]] a enlevé l’[[illustre]] Achille ; quodcumque fuit populabile flammæ, [[Mulciber]] abstulerat Ov. M. 9, 263, tout ce que la flamme pouvait détruire, Vulcain [le feu] l’avait consumé<br /><b>4</b> emporter, obtenir : [[responsum]] ab [[aliquo]] Cic. de Or. 1, 239, emporter une réponse de qqn ; [[per]] [[eum]], [[quod]] volemus, [[facile]] auferemus Cic. Att. 14, 20, 5, grâce à lui, nous obtiendrons facilement ce que nous voudrons ; a Scapulis paucos [[dies]] aufert Cic. Quinct. 20, il obtient des [[Scapula]] un délai de quelques jours ; [[quis]] [[est]] qui [[hoc]] [[non]] ex priore actione abstulerit, omnium [[ante]] damnatorum scelera [[vix]] cum hujus parva parte conferri posse ? Cic. Verr. 2, 1, 21, en [[est]]-il pour n’avoir point emporté de la première action [[cette]] conviction que les crimes de toutes les personnes condamnées jusqu’ici ne pourraient être comparés avec une faible partie de ceux de Verrès ?
|[[mare]] Europam auferens Asiæ Plin. 4, 75, la mer enlevant l’Europe à l’Asie (=la séparant de l’Asie) ; cf. 5, 150 ; 6, 25||[fig.] ab senatu judicia Cic. Verr. 2, 1, 23, enlever au sénat le pouvoir judiciaire ; clientelam a patronis Cic. Verr. 2, 4, 90, enlever à des patrons leurs clients ; vitam alicui Cic. Phil. 9, 5, enlever la vie à qqn [spem Cic. Verr. 2, 1, 20, l’espérance]||[[senectus]] aufert viriditatem Cic. Læl. 11, la vieillesse enlève la vigueur ; [[quis]] [[tam]] esset [[ferreus]], [[cui]] [[non]] auferret fructum voluptatum omnium [[solitudo]] ? Cic. Læl. 87, serait-il un homme assez dur pour ne pas sentir que l’isolement lui enlève le fruit de tous les plaisirs ? cf. Tusc. 1, 97 ; CM 39||[poét.] emporter, détruire : abstulit clarum cita [[mors]] Achillem Hor. O. 2, 16, 29, une mort [[rapide]] a enlevé l’[[illustre]] Achille ; quodcumque fuit populabile flammæ, [[Mulciber]] abstulerat Ov. M. 9, 263, tout ce que la flamme pouvait détruire, Vulcain [le feu] l’avait consumé<br /><b>4</b> emporter, obtenir : [[responsum]] ab [[aliquo]] Cic. de Or. 1, 239, emporter une réponse de qqn ; [[per]] [[eum]], [[quod]] volemus, [[facile]] auferemus Cic. Att. 14, 20, 5, grâce à lui, nous obtiendrons facilement ce que nous voudrons ; a Scapulis paucos [[dies]] aufert Cic. Quinct. 20, il obtient des [[Scapula]] un délai de quelques jours ; [[quis]] [[est]] qui [[hoc]] [[non]] ex priore actione abstulerit, omnium [[ante]] damnatorum scelera [[vix]] cum hujus parva parte conferri posse ? Cic. Verr. 2, 1, 21, en [[est]]-il pour n’avoir point emporté de la première action [[cette]] conviction que les crimes de toutes les personnes condamnées jusqu’ici ne pourraient être comparés avec une faible partie de ceux de Verrès ?
}}
{{Georges
|georg=au-[[fero]], abstulī, ablātum, auferre (au, altind. áva, ab, [[weg]], u. [[fero]]), I) [[hinweg]]-, [[forttragen]], [[hinweg]]-, forttun, davontragen, [[wegschaffen]], [[entfernen]], 1) eig.: a) v. Pers., aufer! da nimm! Hor.: aufer manum! tu die H. [[fort]]! [[weg]] [[mit]] der H.! Plaut.: [[vos]] [[haec]] [[intro]] auferte! Ter.: [[auf]]. mensam, Plaut.: [[auf]]. ab [[ianua]] [[stercus]], Plaut.: aulam in [[fanum]], Plaut.: [[sacra]] [[publica]] ab incendiis [[procul]], Liv.: semianimem [[inter]] [[manus]] domum auferri, Liv.: u. so auferri ex [[proelio]] [[prope]] exsanguem, Liv.: [[inter]] [[manus]] e convivio [[tamquam]] e [[proelio]] auferri, Cic.: deûm [[regnator]] [[nocte]] caecā [[caelum]] e conspectu abstulit, Acc. fr.: u. auferre se, [[wie]] [[unser]] vulg. [[sich]] wegheben, [[sich]] [[fortmachen]] = [[sich]] [[wegbegeben]], [[sich]] [[entfernen]], te, [[obsecro]] [[hercle]], aufer [[modo]], Plaut.: aufer te [[hinc]], Ter.: aufer te domum, Plaut.: se e conspectu alcis, Cic.: eripere se auferreque ex oculis, Sen. – u. auferri = entrückt [[werden]], [[entschwinden]], ex oculis (v. einem [[Vogel]]), Tac.: auferri e conspectu terrae (v. Schiffenden), Liv. – u. auferri ab [[lacte]] = ablactari, Augustin. in psalm. 130, 13 wechselnd [[mit]] ablactari. – b) v. Flüssen, Wellen, Winden usw., die [[einen]] [[Körper]] [[forttragen]], [[fortreißen]], auferet [[unda]] [[rates]], Prop.: Crassipedis [[ambulatio]] ablata, horti, tabernae plurimae, fortgeschwemmt, Cic.: [[proventum]] optimum frumentorum [[fluvius]] [[improvisus]] de horreis eiecit [[atque]] abstulit, Augustin.: auferor in scopulos, Ov.: in silvam pennis ablata refugit, Verg.: dah. auferri ([[ohne]] pennis), fliegend [[enteilen]], [[fliegen]], in [[ortus]], v. [[Perseus]], Ov.: [[bubo]] aufertur [[transversus]], fliegt [[schräg]], Plin. – 2) übtr.: a) jmd. vom Ziele [[entfernen]], [[fortreißen]], [[hinreißen]], [[verlocken]], [[verleiten]], ne te auferant aliorum consilia, Cic.: abstulerunt me [[velut]] de [[spatio]] Graecae [[res]] immixtae Romanis, [[haben]] mich vom [[Thema]] abgeführt, -[[entfernt]], Liv.: auferimur cultu, [[werden]] bestochen, getäuscht, Ov. – b) etw. [[unterlassen]], ([[sein]]) [[lassen]], [[bes]]. auferas u. Imper. aufer = [[weg]] od. [[fort]] [[mit]]! [[laß]]! (s. Brix Plaut. capt. 960), [[iurgium]] [[hinc]] auferas, Plaut.: aufer [[istaec]] tua [[terricula]], Acc. fr.: aufer [[nugas]], Plaut.: aufer ista od. [[istaec]]! [[laß]] das! Plaut.: aufer [[abhinc]] lacrumas, Lucr.: aufer [[mihi]] [[oportet]], [[laß]] »das [[Muß]]« [[beiseite]], Ter.: u. [[mit]] folg. Infin., aufer (erspar dir's) me vultu terrere, Hor. [[sat]]. 2, 7, 43. – II) hinwegnehmen, [[mit]] [[sich]] [[nehmen]], sowohl im guten [[als]] (gew.) im üblen Sinne, [[wegnehmen]], [[entfernen]], [[entziehen]], [[entreißen]], [[rauben]], [[stehlen]], A) im allg.: 1) eig.: a) v. Pers.: α) übh.: [[aliquid]], Ter.: securim [[atque]] [[lorum]], [[mitnehmen]], [[Cato]] fr.: exoletos, [[entfernen]] (aus Rom), Lampr.: commentarios quosdam Aristotelis, [[mit]] [[nach]] Hause [[nehmen]] (um [[sie]] zu [[lesen]]), Cic.: pecuniam, Cic.: [[multa]] [[palam]] domum (Ggstz. [[clam]] de [[medio]] removere), Cic.: pecuniam de aerario, Cic.: pecuniam in ventre, [[durchbringen]], Cic.: [[aurum]] de [[medio]], Liv.: mensas aureas de omnibus delubris, Cic.: [[mel]] ex Hymetto, Cic.: ex urbe illos deos, Cic.: ex aede Minervae [[grande]] auri [[pondus]], Cic.: vasa ab alqo, Cic.: [[aliquid]] a [[privato]] [[occulte]], Cic.: auriculam [[mordicus]], [[abbeißen]], Cic.: alci observanti [[etiam]] oculos, jmd. [[vor]] sichtlichen Augen [[betrügen]], Liv.: alci vitam [[veneno]], Quint.: tuas et palatii tui auferre annonas, dir und deinem Hofstaate die [[Einkünfte]] [[entziehen]] ([[anhalten]]), Amm. 14, 7, 11. – β) [[mit]] einem Schneidewerkzeug [[wegnehmen]] = [[abhauen]], [[abschneiden]], brachia, Dict. 5, 12: crinem [[eius]], Sulp. Sev. chron. 1, 28, 3: linguam ense, Ov. [[met]]. 6, 556. – b) v. Lebl.: α) übh.: hi ludi [[dies]] XV auferent, [[werden]] 15 Tage [[wegnehmen]], Cic.: ne cum sensu doloris [[aliquo]] [[spiritus]] auferatur, Cic.: si vitam adulescentibus [[vis]] aufert, senibus [[maturitas]], Cic. – β) vernichtend [[hinweg]]-, dahinraffen, [[zerstören]], [[vernichten]], [[mors]] Achillem abstulit, Hor.: Drusum matura [[mors]] abstulit, [[Flor]].: [[quam]] (Ardeam) [[postquam]] [[barbarus]] [[ignis]] abstulit, Ov. – γ) hinwegnehmend [[trennen]], [[sondern]], [[mare]] [[septem]] stadiorum [[intervallo]] Europam auferens Asiae, Plin. 4, 75: [[Bosporus]] D passuum [[intervallo]] Asiam Europae [[iterum]] auferens, Plin. 5, 150. – 2) übtr.: a) übh.: abstulit [[virtus]] parricidam, rettete, [[Flor]].: auferri [[periculo]], der [[Gefahr]] entrissen [[werden]], Plin. ep.: istam superbiam, [[von]] [[sich]] [[tun]], Caecil. com. fr.: auferre curas, Hor.: [[metus]], Verg.: ruinas, den [[Sturz]] [[herbeiführen]], Lucan.: fugam, [[unmöglich]] [[machen]], [[verhindern]], [[Flor]].: u. so obsequia meliorum, misericordiam, Tac.: media [[orsa]] loquentis, [[abschneiden]], [[unterbrechen]], Stat. Theb. 3, 87: [[illa]] [[autem]], [[quae]] contrariis commotionibus auferenda sunt, [[durch]] Erregung entgegengesetzter Gemütsbewegungen zu [[beseitigen]] sind, Cic. de or. 2, 126. – b) jmdm. etw. [[abnehmen]], [[entziehen]], [[entreißen]], totam Academiam ab hominibus nobilissimis et transferre ad [[nostrum]] sodalem, Cic. ad Att. 13, 13, 1: provincias consulares (die [[Verfügung]] [[über]] die kons. Pr.), Cic. de [[domo]] 24. – c) jmd. [[entfremden]], [[longe]] [[hunc]] ab [[hoc]] genere, Cic. [[post]] red. in sen. 15. – B) insbes.: 1) etw. [[als]] [[Frucht]] seiner [[Tätigkeit]], seiner Bemühung, seiner [[Bitten]], [[Forderung]], seines Vergehens usw. davontragen, [[deutsch]] [[oft]] = [[bekommen]], [[erhalten]], [[erlangen]], [[caput]] ore nostro incolume, Phaedr.: per sycophantiam [[viginti]] minas auferre ab alqo, Plaut.: id inultum [[numquam]] auferent od. bl. [[non]] [[sic]] auferent, es soll ihnen [[nicht]] [[ungestraft]] [[hingehen]], Ter.: [[tantum]] abstulit, [[quantum]] petiit, Cic.: auferre [[pretium]], Plaut.: u. so [[praemium]], Suet.: [[praemium]] ab od. de alqo, Plaut.: paucos [[dies]] ab alqo, wenige Tage [[Frist]] [[von]] jmd. [[erhalten]], Cic.: [[responsum]] ab alqo, Cic. – m. folg. ut u. Konj. = es [[erpressen]], daß usw., ut in [[foro]] statuerent (statuas), abstulisti, Cic. Verr. 2, 145. – 2) eine [[Kenntnis]] davontragen, [[etwas]] aus [[etwas]] [[erkennen]], [[verstehen]], [[quis]] est in [[populo]] Romano, [[qui]] [[hoc]] [[non]] ex priore actione abstulerit, [[nicht]] [[von]] der frühern [[Klage]] her wisse, Cic. II. Verr. 1, 21. – / Imperat.-Formen, aufere = aufer, Itala (Taurin.) Marc. 13, 5 u. auferite = auferte, Itala (Palatin.) Luc. 19, 24: parag. Infin. Praes. Pass. auferrier, Plaut. merc. 801.
}}
}}