Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

usurpo: Difference between revisions

From LSJ
2,595 bytes added ,  15 August 2017
3_13
(D_9)
(3_13)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>ūsurpō</b>,⁹ āvī, ātum, āre (usu, [[rapio]]), tr.,<br /><b>1</b> faire usage de, user de, se servir de, employer : [un nom, un mot] Cic. Cat. 4, 7 ; Or. 169 ; Par. 17 ; alicujus memoriam Cic. Læl. 28, évoquer le souvenir de qqn ; [[officium]] Cic. Læl. 8, pratiquer un devoir, cf. Tac. H. 4, 49 ; comitatem et temperantiam, sæpius vinolentiam ac libidines Tac. Ann. 11, 16, pratiquer la douceur et la tempérance, [[plus]] souvent encore l’ivrognerie et la débauche &#124;&#124; de [[hoc]] [[post]] erit usurpandum [[Varro]] L. 6, 52, nous parlerons de cela [[plus]] tard &#124;&#124; usurpatum [[est]], ut Dig. 50, 13, 1, 6, il [[est]] d’usage que<br /><b>2</b> [en part.] <b> a)</b> pratiquer, avoir l’usage de qqch. par les sens : [[aliquid]] oculis Lucr. 1, 301, saisir qqch. par la vue ; cf. Lucr. 4, 975 ; [[Macedonia]], [[Arabia]], quas [[neque]] oculis [[neque]] pedibus [[unquam]] usurpavi meis Pl. Trin. 846, la Macédoine, l’Arabie, pays que je n’ai jamais pratiqués ni de mes yeux ni de mes jambes ; [[unde]] meæ usurpant aures sonitum ? Pl. Cas. 631, d’où vient le bruit que perçoivent mes oreilles ? <b> b)</b> [droit] prendre possession : amissam possessionem Cic. de Or. 3, 110, recouvrer un bien perdu, cf. Dig. 41, 3, 5 ; usurpata [[mulier]] Muc. d. Gell. 3, 2, 12, femme mariée par simple cohabitation ([[usus]]), sans être in manu ; <b> c)</b> s’arroger illégalement, usurper : Liv. 34, 32, 2 ; Suet. Claud. 27, 5 ; Plin. 35, 71<br /><b>3</b> employer dans le langage (cf. Cic. Marc. 5 ) = appeler, désigner : Cic. Tim. 39 ; Off. 2, 40.
|gf=<b>ūsurpō</b>,⁹ āvī, ātum, āre (usu, [[rapio]]), tr.,<br /><b>1</b> faire usage de, user de, se servir de, employer : [un nom, un mot] Cic. Cat. 4, 7 ; Or. 169 ; Par. 17 ; alicujus memoriam Cic. Læl. 28, évoquer le souvenir de qqn ; [[officium]] Cic. Læl. 8, pratiquer un devoir, cf. Tac. H. 4, 49 ; comitatem et temperantiam, sæpius vinolentiam ac libidines Tac. Ann. 11, 16, pratiquer la douceur et la tempérance, [[plus]] souvent encore l’ivrognerie et la débauche &#124;&#124; de [[hoc]] [[post]] erit usurpandum [[Varro]] L. 6, 52, nous parlerons de cela [[plus]] tard &#124;&#124; usurpatum [[est]], ut Dig. 50, 13, 1, 6, il [[est]] d’usage que<br /><b>2</b> [en part.] <b> a)</b> pratiquer, avoir l’usage de qqch. par les sens : [[aliquid]] oculis Lucr. 1, 301, saisir qqch. par la vue ; cf. Lucr. 4, 975 ; [[Macedonia]], [[Arabia]], quas [[neque]] oculis [[neque]] pedibus [[unquam]] usurpavi meis Pl. Trin. 846, la Macédoine, l’Arabie, pays que je n’ai jamais pratiqués ni de mes yeux ni de mes jambes ; [[unde]] meæ usurpant aures sonitum ? Pl. Cas. 631, d’où vient le bruit que perçoivent mes oreilles ? <b> b)</b> [droit] prendre possession : amissam possessionem Cic. de Or. 3, 110, recouvrer un bien perdu, cf. Dig. 41, 3, 5 ; usurpata [[mulier]] Muc. d. Gell. 3, 2, 12, femme mariée par simple cohabitation ([[usus]]), sans être in manu ; <b> c)</b> s’arroger illégalement, usurper : Liv. 34, 32, 2 ; Suet. Claud. 27, 5 ; Plin. 35, 71<br /><b>3</b> employer dans le langage (cf. Cic. Marc. 5 ) = appeler, désigner : Cic. Tim. 39 ; Off. 2, 40.
}}
{{Georges
|georg=ūsūrpo, āvī, ātum, āre (zsgz. aus usu u. [[rapio]], [[durch]] den [[Gebrauch]] an [[sich]] [[ziehen]]), [[gebrauchen]], [[Gebrauch]] [[machen]] [[von]] etw., etw. in Ausübung [[bringen]], [[ausüben]], [[ausführen]], [[vollführen]], I) im allg.: vestes, Plin.: [[sibi]] servitutem fundi, ICt.: hereditatem, [[antreten]], Tac.: expugnationes, Tac.: [[multa]] in [[vulgus]] grata, Tac.: [[ius]], Liv.: libertatem (das [[Stimmrecht]]), Cic.: [[officium]], Cic.: [[genus]] poenae, Cic.: m. folg. de u. Abl., de [[hoc]] [[post]] erit usurpandum, [[Varro]] LL. 6, 52. – dah. usurpatur, usurpatum est, es ist [[Gebrauch]], [[gebräuchlich]], [[gewöhnlich]], m. folg. ut u. Konj., Colum. 2, 2, 22. Ulp. dig. 50, 13, 1. § 6. – II) insbes.: A) etw. in [[Anspruch]] [[nehmen]], [[beanspruchen]], etw. od. [[sein]] [[Recht]] [[auf]] [[etwas]] geltend [[machen]] (s. Weißenb. Liv. 33, 38, 3), [[nomen]] civitatis, Cic.: libertatem, Liv. u. Tac.: idque unum ex publicis muneribus usurpare, Tac. – B) ([[bes]]. [[als]] jurist. t.t.) [[etwas]] in [[Besitz]] [[nehmen]], [[erwerben]], a) [[rechtlich]], amissam possessionem, Cic.: gloriam aliam, Plin.: [[imperium]], Iustin.: dah. usurpata [[mulier]], [[durch]] einjährigen [[Gebrauch]] zur [[Gattin]] geworden, Q. [[Mucius]] b. Gell. 3, 2, 16 sq. – b) [[widerrechtlich]], [[sich]] [[aneignen]], [[sich]] [[anmaßen]], an [[sich]] [[bringen]] (vgl. Weißenb. Liv. 33, 40, 5), alienam possessionem, Liv.: gloriam istam, Plin. pan.: civitatem Romanam, Suet.: [[dominium]], Cod. Iust. – C) [[Gebrauch]] [[von]] etw. [[machen]] [[durch]] die Sinne, [[empfinden]], [[bemerken]], deos [[caelites]] visu, Apul.: sensibus, Lucr.: oculis, Lucr.: aures usurpant sonitum, Plaut. – D) [[Gebrauch]] [[machen]] [[durch]] die [[Stimme]], a) übh., [[gebrauchen]], in den [[Mund]] [[nehmen]], [[erwähnen]], [[inter]] novam rem [[verbum]] usurpabo [[vetus]], Plaut.: [[nomen]] [[tantum]] virtutis usurpas, Cic.: at [[quam]] [[crebro]] usurpat Et [[consul]] et [[Antonius]] ! Cic.: [[Curii]] memoriam cum caritate [[aliqua]] benevola, zur [[Sprache]] [[bringen]], Cic.: id crebris sermonibus, Cic.: [[quod]] [[apud]] Bactrianos [[vulgo]] usurpabant, [[was]] [[bei]] den B. [[sprichwörtlich]] war, Curt. – b) jmd. od. etw. [[unter]] [[einer]] [[Benennung]] [[gebrauchen]], irgendwie [[nennen]], ihm [[irgend]] [[einen]] Namen [[beilegen]], [[reliqui]], quos fratres [[inter]] se agnatosque usurpari [[atque]] appellari videmus, Cic.: [[hoc]] nomine usurpant ramos truncosque prominentes, Colum.: [[qui]] [[sapiens]] usurpatur, Cic.
}}
}}