3,253,652
edits
(Gf-D_2) |
(3_3) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
|gf=<b>condōnō</b>,¹¹ āvī, ātum, āre, tr.,<br /><b>1</b> donner sans réserve, faire donation, faire cadeau : hanc pateram [[tibi]] [[condono]] Pl. Amph. 536, je te fais présent de [[cette]] coupe ; [[ego]] illam [[non]] condonavi Pl. Men. 657, je ne t’en ai pas fait cadeau, cf. Cic. Verr. 2, 3, 85 ; Agr. 2, 15 ; Phil. 2, 67 || [en part.] abandonner, livrer (à la merci); adjuger : vitam alicujus crudelitati alicujus Cic. Clu. 195, sacrifier la vie de qqn à la cruauté de qqn ; hereditatem alicui Cic. Verr. 2, 1, 105, adjuger à qqn un héritage<br /><b>2</b> immoler, sacrifier par renonciation] ; faire l’abandon de : condonare se reipublicæ Sall. J. 79, 9, se sacrifier à l’État ; suum dolorem alicujus precibus Cæs. G. 1, 20, 5, faire l’abandon de son ressentiment aux prières de qqn<br /><b>3</b> faire remise à qqn de qqch. : <b> a)</b> pecunias debitoribus Cic. Off. 2, 78, remettre des créances à ses débiteurs ; <b> b)</b> [[crimen]] alicui Cic. Mil. 6, faire remise à un accusé de ce dont on l’accuse ; [[scelus]] alicui Sall. J. 27, 2, faire remise à qqn de son crime, le lui pardonner ; <b> c)</b> alicui [[aliquid]] || qqch. en considération de qqn : Cæs. G. 1, 20, 6 ; [[supplicium]] alicujus alicui Vatin. d. Cic. Fam. 5, 10, 2, faire grâce du [[supplice]] à qqn pour l’amour de qqn ; <b> d)</b> alicui aliquem Cic. Fam. 13, 75, 2, faire grâce à qqn en faveur de qqn, cf. Planc. 75 ; Clu. 109<br /><b>4</b> [arch. avec deux acc.] aliquem [[aliquam]] rem, gratifier qqn par rapport à qqch., de qqch. : [[alia]] [[multa]] quæ [[nunc]] condonabitur Ter. Eun. 17, bien d’autres choses dont il [[sera]] gratifié pour le moment = dont on lui [[fera]] grâce ; si [[quam]] (rem) debes, te [[condono]] ; [[tibi]] habe, [[numquam]] abs te petam Pl. Bacch. 1143, si tu me dois qqch., je t’en gratifie ; garde-le, jamais je ne te le réclamerai ; cf. Rud. 1354 ; Pers. 813 ; Ter. Phorm. 947 ; Afran. 173.||[en part.] abandonner, livrer (à la merci); adjuger : vitam alicujus crudelitati alicujus Cic. Clu. 195, sacrifier la vie de qqn à la cruauté de qqn ; hereditatem alicui Cic. Verr. 2, 1, 105, adjuger à qqn un héritage<br /><b>2</b> immoler, sacrifier par renonciation] ; faire l’abandon de : condonare se reipublicæ Sall. J. 79, 9, se sacrifier à l’État ; suum dolorem alicujus precibus Cæs. G. 1, 20, 5, faire l’abandon de son ressentiment aux prières de qqn<br /><b>3</b> faire remise à qqn de qqch. : <b> a)</b> pecunias debitoribus Cic. Off. 2, 78, remettre des créances à ses débiteurs ; <b> b)</b> [[crimen]] alicui Cic. Mil. 6, faire remise à un accusé de ce dont on l’accuse ; [[scelus]] alicui Sall. J. 27, 2, faire remise à qqn de son crime, le lui pardonner ; <b> c)</b> alicui [[aliquid]]| | |gf=<b>condōnō</b>,¹¹ āvī, ātum, āre, tr.,<br /><b>1</b> donner sans réserve, faire donation, faire cadeau : hanc pateram [[tibi]] [[condono]] Pl. Amph. 536, je te fais présent de [[cette]] coupe ; [[ego]] illam [[non]] condonavi Pl. Men. 657, je ne t’en ai pas fait cadeau, cf. Cic. Verr. 2, 3, 85 ; Agr. 2, 15 ; Phil. 2, 67 || [en part.] abandonner, livrer (à la merci); adjuger : vitam alicujus crudelitati alicujus Cic. Clu. 195, sacrifier la vie de qqn à la cruauté de qqn ; hereditatem alicui Cic. Verr. 2, 1, 105, adjuger à qqn un héritage<br /><b>2</b> immoler, sacrifier par renonciation] ; faire l’abandon de : condonare se reipublicæ Sall. J. 79, 9, se sacrifier à l’État ; suum dolorem alicujus precibus Cæs. G. 1, 20, 5, faire l’abandon de son ressentiment aux prières de qqn<br /><b>3</b> faire remise à qqn de qqch. : <b> a)</b> pecunias debitoribus Cic. Off. 2, 78, remettre des créances à ses débiteurs ; <b> b)</b> [[crimen]] alicui Cic. Mil. 6, faire remise à un accusé de ce dont on l’accuse ; [[scelus]] alicui Sall. J. 27, 2, faire remise à qqn de son crime, le lui pardonner ; <b> c)</b> alicui [[aliquid]] || qqch. en considération de qqn : Cæs. G. 1, 20, 6 ; [[supplicium]] alicujus alicui Vatin. d. Cic. Fam. 5, 10, 2, faire grâce du [[supplice]] à qqn pour l’amour de qqn ; <b> d)</b> alicui aliquem Cic. Fam. 13, 75, 2, faire grâce à qqn en faveur de qqn, cf. Planc. 75 ; Clu. 109<br /><b>4</b> [arch. avec deux acc.] aliquem [[aliquam]] rem, gratifier qqn par rapport à qqch., de qqch. : [[alia]] [[multa]] quæ [[nunc]] condonabitur Ter. Eun. 17, bien d’autres choses dont il [[sera]] gratifié pour le moment = dont on lui [[fera]] grâce ; si [[quam]] (rem) debes, te [[condono]] ; [[tibi]] habe, [[numquam]] abs te petam Pl. Bacch. 1143, si tu me dois qqch., je t’en gratifie ; garde-le, jamais je ne te le réclamerai ; cf. Rud. 1354 ; Pers. 813 ; Ter. Phorm. 947 ; Afran. 173.||[en part.] abandonner, livrer (à la merci); adjuger : vitam alicujus crudelitati alicujus Cic. Clu. 195, sacrifier la vie de qqn à la cruauté de qqn ; hereditatem alicui Cic. Verr. 2, 1, 105, adjuger à qqn un héritage<br /><b>2</b> immoler, sacrifier par renonciation] ; faire l’abandon de : condonare se reipublicæ Sall. J. 79, 9, se sacrifier à l’État ; suum dolorem alicujus precibus Cæs. G. 1, 20, 5, faire l’abandon de son ressentiment aux prières de qqn<br /><b>3</b> faire remise à qqn de qqch. : <b> a)</b> pecunias debitoribus Cic. Off. 2, 78, remettre des créances à ses débiteurs ; <b> b)</b> [[crimen]] alicui Cic. Mil. 6, faire remise à un accusé de ce dont on l’accuse ; [[scelus]] alicui Sall. J. 27, 2, faire remise à qqn de son crime, le lui pardonner ; <b> c)</b> alicui [[aliquid]]| | ||
|qqch. en considération de qqn : Cæs. G. 1, 20, 6 ; [[supplicium]] alicujus alicui Vatin. d. Cic. Fam. 5, 10, 2, faire grâce du [[supplice]] à qqn pour l’amour de qqn ; <b> d)</b> alicui aliquem Cic. Fam. 13, 75, 2, faire grâce à qqn en faveur de qqn, cf. Planc. 75 ; Clu. 109<br /><b>4</b> [arch. avec deux acc.] aliquem [[aliquam]] rem, gratifier qqn par rapport à qqch., de qqch. : [[alia]] [[multa]] quæ [[nunc]] condonabitur Ter. Eun. 17, bien d’autres choses dont il [[sera]] gratifié pour le moment=dont on lui [[fera]] grâce ; si [[quam]] (rem) debes, te [[condono]] ; [[tibi]] habe, [[numquam]] abs te petam Pl. Bacch. 1143, si tu me dois qqch., je t’en gratifie ; garde-le, jamais je ne te le réclamerai ; cf. Rud. 1354 ; Pers. 813 ; Ter. Phorm. 947 ; Afran. 173. | |qqch. en considération de qqn : Cæs. G. 1, 20, 6 ; [[supplicium]] alicujus alicui Vatin. d. Cic. Fam. 5, 10, 2, faire grâce du [[supplice]] à qqn pour l’amour de qqn ; <b> d)</b> alicui aliquem Cic. Fam. 13, 75, 2, faire grâce à qqn en faveur de qqn, cf. Planc. 75 ; Clu. 109<br /><b>4</b> [arch. avec deux acc.] aliquem [[aliquam]] rem, gratifier qqn par rapport à qqch., de qqch. : [[alia]] [[multa]] quæ [[nunc]] condonabitur Ter. Eun. 17, bien d’autres choses dont il [[sera]] gratifié pour le moment=dont on lui [[fera]] grâce ; si [[quam]] (rem) debes, te [[condono]] ; [[tibi]] habe, [[numquam]] abs te petam Pl. Bacch. 1143, si tu me dois qqch., je t’en gratifie ; garde-le, jamais je ne te le réclamerai ; cf. Rud. 1354 ; Pers. 813 ; Ter. Phorm. 947 ; Afran. 173. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=con-dōno, āvī, ātum, āre, jmdm. etw. [[schenken]], [[als]] [[Geschenk]] [[verleihen]], [[als]] [[Geschenk]] od. aus [[Gnade]] [[überlassen]], [[völlig]] [[übergeben]], I) im allg.: a) eig.: pallam [[non]] condonavi, [[sed]] utendam [[dedi]], Plaut. – alci pateram, Plaut.: alci hereditatem ([[als]] [[Richter]]) [[zuerkennen]], Cic.: apothecas hominibus nequissimis, Cic.: [[facultas]] agrorum (st. agros) [[suis]] latronibus condonandi, Cic. Phil. 5, 6. – b) übtr., [[anheimgeben]], [[preisgeben]], m. Ang. wem? = in wessen [[Besitz]], [[Hand]], [[Macht]], [[Gewalt]]? [[durch]] Dat., zB. consuli totam Achaiam etc., [[bona]] civium Romanorum, Cic.: alci hereditatem [[edicto]], [[zusprechen]], Cic. – m. Ang. wem? = wem [[zuliebe]] ([[zugunsten]]), in [[Rücksicht]] [[auf]] wen? [[durch]] Dat., α) jmdm. zu [[Gefallen]] etw. [[leisten]], [[geben]], [[quod]] ([[iudicium]]) unā sententiā eāque dubiā potentiae alicuius condonatum existimetur, Cic. ep. 5, 18, 2. – β) etw. [[aufgeben]], [[fallen]] [[lassen]], [[aufopfern]], zum [[Opfer]] [[bringen]], inimicitias [[rei]] publicae, Cic.: [[rei]] publicae iniuriam et suum dolorem alcis voluntati ac precibus, Cic.: se vitamque suam [[rei]] publicae (ihre [[Person]] u. [[ihr]] [[Leben]] dem St.), Sall. – u. etw. od. jmd. [[hinopfern]], huius honestissime actam vitam matris crudelitati, Cic.: condonari libidini muliebri (Ggstz. absolvi muliebri gratiā), Cic. – II) insbes., jmdm. eine [[Schuld]] aus [[Gnade]] [[erlassen]], [[schenken]], a) eig.: pecunias creditas debitoribus, Cic.: cum aliis adimuntur, aliis condonantur pecuniae, Cic.: archaist. m. dopp. Acc., id [[argentum]] me condonat litteris, Afran. com. 173: [[argentum]] [[quod]] habes condonamus te, Ter. Phorm. 947: si [[quam]] (malam rem) debes, te [[condono]]; [[tibi]] habe, [[numquam]] [[abs]] te petam, Plaut. Bacch. 1143. – b) übtr., [[ein]] Vergehen, [[schenken]], [[erlassen]], [[ungestraft]] [[hingehen]] [[lassen]], [[mit]] Ang. wem? = [[welcher]] Pers.? [[durch]] Dat., zB. alci [[crimen]], Cic.: alci [[scelus]], Sall. – m. Ang. wem? = wem [[zuliebe]] ([[zugunsten]]), in [[Rücksicht]] [[auf]] wen? [[durch]] Dat., [[teils]] = [[ein]] Vergehen [[ungestraft]] ([[ungeahndet]]) [[hingehen]] [[lassen]], eine [[Strafe]] [[schenken]], [[erlassen]], praeterita alcis fratri, Caes.: malefacta libidini alterius (Ggstz. [[sibi]] [[nullius]] delicti gratiam facere), Sall.: suam animadversionem et [[supplicium]] remittere alci et c., Vatin. in Cic. ep. – [[teils]] = den [[Täter]] eines Vergehens [[ungestraft]] [[lassen]], [[begnadigen]], alqm alci ac defensioni suae, Cic.: [[sibi]] filium, Liv.: alqm patris lacrimis, Aur. Vict.: alqm [[rei]] publicae, Cic. – im [[Passiv]] archaist. m. Nom. der Pers.u. Acc. [[des]] Vergehens, [[habeo]] [[alia]] [[multa]], [[quae]] [[nunc]] condonabitur, [[was]] ihm [[jetzt]] geschenkt [[sein]] soll, Ter. eun. prol. 17. | |||
}} | }} |