Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

mulsus: Difference between revisions

From LSJ
802 bytes added ,  15 August 2017
3_8
(Gf-D_6)
(3_8)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>mulsus</b>,¹⁴ a, um, part. de [[mulceo]] &#124;&#124; adj<sup>t</sup>, doux : [[mulsa]] pira Col. Rust. 5, 10, 18, poires douces &#124;&#124; [en part.] adouci avec du miel, v. [[mulsa]], [[mulsum]] &#124;&#124; [fig.] [[mulsa]] dicta Pl. Rud. 364, douces paroles ; [terme de tendresse] mea [[mulsa]] Pl. Cas. 372, ma douce, ma chérie.||adj<sup>t</sup>, doux : [[mulsa]] pira Col. Rust. 5, 10, 18, poires douces||[en part.] adouci avec du miel, v. [[mulsa]], [[mulsum]]||[fig.] [[mulsa]] dicta Pl. Rud. 364, douces paroles ; [terme de tendresse] mea [[mulsa]] Pl. Cas. 372, ma douce, ma chérie.
|gf=<b>mulsus</b>,¹⁴ a, um, part. de [[mulceo]] &#124;&#124; adj<sup>t</sup>, doux : [[mulsa]] pira Col. Rust. 5, 10, 18, poires douces &#124;&#124; [en part.] adouci avec du miel, v. [[mulsa]], [[mulsum]] &#124;&#124; [fig.] [[mulsa]] dicta Pl. Rud. 364, douces paroles ; [terme de tendresse] mea [[mulsa]] Pl. Cas. 372, ma douce, ma chérie.||adj<sup>t</sup>, doux : [[mulsa]] pira Col. Rust. 5, 10, 18, poires douces||[en part.] adouci avec du miel, v. [[mulsa]], [[mulsum]]||[fig.] [[mulsa]] dicta Pl. Rud. 364, douces paroles ; [terme de tendresse] mea [[mulsa]] Pl. Cas. 372, ma douce, ma chérie.
}}
{{Georges
|georg=mulsus, a, um ([[wie]] [[promulsis]] v. [[mel]]), I) [[mit]] [[Honig]] vermischt, -gesotten, [[aqua]], Wassermet, Colum. u. Plin. Val.: [[acetum]], Essigmet, Plin.: [[lac]], Plin. – subst., a) [[mulsum]], ī, n. (sc. [[vinum]]), [[Wein]] [[mit]] [[Honig]] vermischt od. zubereitet, [[Weinmet]], [[Met]], [[calix]] [[mulsi]], Cic.: [[pocillum]] [[mulsi]], Liv.: m. [[frigidum]], Cic.: [[mulsum]] aceti, Essigmet, [[[[Ser]].]] Samm.: [[mulsum]] pauperis, Mart.: [[mulsum]] alci dare, Liv. – b) [[mulsa]], ae, f. (sc. [[aqua]]), Wassermet, Plin. Val. 2, 37 u. 39; 5, 11. – II) füß [[wie]] [[Honig]], [[pirum]], [[etwa]] Honigbirne, Colum. 5, 10, 18. – übtr., dicta [[mulsa]], liebliche Worte, Plaut.: mea [[mulsa]], [[ein]] Liebkosungswort, [[mein]] Zuckerpüppchen, Plaut.
}}
}}