Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

beatus: Difference between revisions

From LSJ
5,783 bytes added ,  15 August 2017
3_2
(Gf-D_1)
(3_2)
Line 5: Line 5:
|gf=<b>bĕātus</b>,⁸ a, um (part. de beare ),<br /><b>1</b> bienheureux, heureux : Cic. Tusc. 5, 29, etc.; beata [[vita]] Cic. Fin. 1, 32, etc., la vie heureuse, le bonheur, la félicité ; [[vita]] [[qua]] [[nihil]] beatius Cic. Nat. 1, 51, une vie, dont le bonheur dépasse tout ; [[quo]] beatius [[esse]] mortali [[nihil]] potest Cic. Par. 16, destinée dont [[rien]] ne peut surpasser le bonheur pour un mortel ; [[parvo]] beati Hor. Ep. 2, 1, 139, heureux de peu &#124;&#124; [[sedes]] beatæ Virg. En. 6, 639, le bienheureux séjour [= les champs Élysées] ; novistine locum potiorem rure beato ? Hor. Ep. 1, 10, 14, connais-tu endroit préférable à une délicieuse campagne ? &#124;&#124; n. pris subst<sup>t</sup> : ex bonis, quæ sola honesta sunt, efficiendum [[est]] [[beatum]] Cic. Tusc. 5, 45, ce sont seulement les biens honnêtes qui doivent constituer le bonheur, cf. Fin. 5, 84<br /><b>2</b> comblé de tous les biens, riche, opulent : hi [[dum]] ædificant [[tamquam]] beati Cic. Cat. 2, 20, ces [[gens]]-là, en voulant bâtir comme les riches (les heureux du monde) ; qui [[tam]] beati [[quam]] [[iste]] [[est]], [[non]] sumus Cic. Verr. 2, 4, 126, nous qui ne sommes pas comblés de tous les biens, comme lui ; [[tyrannus]] opulentissimæ et beatissimæ civitatis Cic. Nat. 3, 81, tyran de la ville la [[plus]] riche et la [[plus]] fortunée ; beatis [[nunc]] Arabum invides gazis Hor. O. 1, 29, 1, tu envies maintenant les riches trésors de l’Arabie &#124;&#124; [rhét.] riche, abondant : beatissima rerum verborumque [[copia]] Quint. 10, 1, 61, l’abondance si riche des idées et des mots<br /><b>3</b> m. pris subst<sup>t</sup> : in beatorum insulis Cic. Fin. 5, 53, dans les îles des bienheureux.|
|gf=<b>bĕātus</b>,⁸ a, um (part. de beare ),<br /><b>1</b> bienheureux, heureux : Cic. Tusc. 5, 29, etc.; beata [[vita]] Cic. Fin. 1, 32, etc., la vie heureuse, le bonheur, la félicité ; [[vita]] [[qua]] [[nihil]] beatius Cic. Nat. 1, 51, une vie, dont le bonheur dépasse tout ; [[quo]] beatius [[esse]] mortali [[nihil]] potest Cic. Par. 16, destinée dont [[rien]] ne peut surpasser le bonheur pour un mortel ; [[parvo]] beati Hor. Ep. 2, 1, 139, heureux de peu &#124;&#124; [[sedes]] beatæ Virg. En. 6, 639, le bienheureux séjour [= les champs Élysées] ; novistine locum potiorem rure beato ? Hor. Ep. 1, 10, 14, connais-tu endroit préférable à une délicieuse campagne ? &#124;&#124; n. pris subst<sup>t</sup> : ex bonis, quæ sola honesta sunt, efficiendum [[est]] [[beatum]] Cic. Tusc. 5, 45, ce sont seulement les biens honnêtes qui doivent constituer le bonheur, cf. Fin. 5, 84<br /><b>2</b> comblé de tous les biens, riche, opulent : hi [[dum]] ædificant [[tamquam]] beati Cic. Cat. 2, 20, ces [[gens]]-là, en voulant bâtir comme les riches (les heureux du monde) ; qui [[tam]] beati [[quam]] [[iste]] [[est]], [[non]] sumus Cic. Verr. 2, 4, 126, nous qui ne sommes pas comblés de tous les biens, comme lui ; [[tyrannus]] opulentissimæ et beatissimæ civitatis Cic. Nat. 3, 81, tyran de la ville la [[plus]] riche et la [[plus]] fortunée ; beatis [[nunc]] Arabum invides gazis Hor. O. 1, 29, 1, tu envies maintenant les riches trésors de l’Arabie &#124;&#124; [rhét.] riche, abondant : beatissima rerum verborumque [[copia]] Quint. 10, 1, 61, l’abondance si riche des idées et des mots<br /><b>3</b> m. pris subst<sup>t</sup> : in beatorum insulis Cic. Fin. 5, 53, dans les îles des bienheureux.|
|[[sedes]] beatæ Virg. En. 6, 639, le bienheureux séjour [=les champs Élysées] ; novistine locum potiorem rure beato ? Hor. Ep. 1, 10, 14, connais-tu endroit préférable à une délicieuse campagne ?||n. pris subst<sup>t</sup> : ex bonis, quæ sola honesta sunt, efficiendum [[est]] [[beatum]] Cic. Tusc. 5, 45, ce sont seulement les biens honnêtes qui doivent constituer le bonheur, cf. Fin. 5, 84<br /><b>2</b> comblé de tous les biens, riche, opulent : hi [[dum]] ædificant [[tamquam]] beati Cic. Cat. 2, 20, ces [[gens]]-là, en voulant bâtir comme les riches (les heureux du monde) ; qui [[tam]] beati [[quam]] [[iste]] [[est]], [[non]] sumus Cic. Verr. 2, 4, 126, nous qui ne sommes pas comblés de tous les biens, comme lui ; [[tyrannus]] opulentissimæ et beatissimæ civitatis Cic. Nat. 3, 81, tyran de la ville la [[plus]] riche et la [[plus]] fortunée ; beatis [[nunc]] Arabum invides gazis Hor. O. 1, 29, 1, tu envies maintenant les riches trésors de l’Arabie||[rhét.] riche, abondant : beatissima rerum verborumque [[copia]] Quint. 10, 1, 61, l’abondance si riche des idées et des mots<br /><b>3</b> m. pris subst<sup>t</sup> : in beatorum insulis Cic. Fin. 5, 53, dans les îles des bienheureux.
|[[sedes]] beatæ Virg. En. 6, 639, le bienheureux séjour [=les champs Élysées] ; novistine locum potiorem rure beato ? Hor. Ep. 1, 10, 14, connais-tu endroit préférable à une délicieuse campagne ?||n. pris subst<sup>t</sup> : ex bonis, quæ sola honesta sunt, efficiendum [[est]] [[beatum]] Cic. Tusc. 5, 45, ce sont seulement les biens honnêtes qui doivent constituer le bonheur, cf. Fin. 5, 84<br /><b>2</b> comblé de tous les biens, riche, opulent : hi [[dum]] ædificant [[tamquam]] beati Cic. Cat. 2, 20, ces [[gens]]-là, en voulant bâtir comme les riches (les heureux du monde) ; qui [[tam]] beati [[quam]] [[iste]] [[est]], [[non]] sumus Cic. Verr. 2, 4, 126, nous qui ne sommes pas comblés de tous les biens, comme lui ; [[tyrannus]] opulentissimæ et beatissimæ civitatis Cic. Nat. 3, 81, tyran de la ville la [[plus]] riche et la [[plus]] fortunée ; beatis [[nunc]] Arabum invides gazis Hor. O. 1, 29, 1, tu envies maintenant les riches trésors de l’Arabie||[rhét.] riche, abondant : beatissima rerum verborumque [[copia]] Quint. 10, 1, 61, l’abondance si riche des idées et des mots<br /><b>3</b> m. pris subst<sup>t</sup> : in beatorum insulis Cic. Fin. 5, 53, dans les îles des bienheureux.
}}
{{Georges
|georg=beātus, a, um, PAdi. m. Compar. u. Superl. (v. [[beo]]), beglückt, [[glücklich]], [[glückselig]] (Ggstz. [[miser]]), I) im allg., v. einem, dem zu seinem [[Dasein]] kein physisches u. moralisches [[Gut]] fehlt, a) v. Pers.: videamus, [[qui]] dicendi sint beati: [[equidem]] hos [[existimo]], [[qui]] sint in bonis, Cic.: [[qui]] [[beatus]] est, [[non]] [[intellego]] [[quid]] requirat, ut sit beatior: si est [[enim]] [[quod]] desit, ne [[beatus]] [[quidem]] est, Cic.: [[nemo]] [[non]] potest [[non]] beatissimus [[esse]], [[qui]] est [[totus]] [[aptus]] ex [[sese]] quique in se [[uno]] sua ponit [[omnia]], Cic.: [[nec]] potest [[quisquam]] [[alias]] [[beatus]] [[esse]], [[alias]] [[miser]]: [[qui]] [[enim]] existimabit posse se miserum [[esse]], [[beatus]] [[non]] erit, Cic.: [[nihil]] est [[tam]] [[miserabile]] [[quam]] ex beato [[miser]], Cic.: si [[non]] potest, ut dicitis, [[sapiens]] ex beato in miserum decidere, [[non]] potest in [[non]] [[beatum]], Sen.: [[velim]] ut [[tibi]] [[amicus]] sit: [[hoc]] cum [[tibi]] [[opto]], [[opto]] tu [[beatus]] [[sis]] (wünsche [[ich]] dir alles [[Glück]]); erit [[enim]] [[tamdiu]], Cic.: (perturbationibus) [[vacuus]] [[animus]] [[perfecte]] [[atque]] [[absolute]] beatos efficit, Cic.: [[non]] facit [[collectio]] amicorum sapientiorem, [[non]] facit stultiorem [[detractio]]; [[ergo]] [[nec]] facit beatiorem [[aut]] miseriorem, Sen. – [[usque]] ad [[supremum]] diem [[beatus]] et [[felix]], Plin. ep. 3, 7, 2: [[felix]] beatusque es, si etc., ibid. 1, 3, 2. – agricolae [[parvo]] beati, [[sich]] [[glücklich]] dünkend, Hor.: [[quo]] [[beatus]] vulnere, Hor. – Plur. subst., istam oscitantem sapientiam Scaevolarum et ceterorum beatorum otio concedamus, Cic. de or. 2, 144: Phraaten [[numero]] beatorum eximit Virtus, Hor. carm. 2, 2, 18. – b) v. Zuständen usw.: [[Zeno]] in [[una]] virtute positam beatam vitam putat. Quid [[Antiochus]]? Etiam, inquit, beatam, [[sed]] [[non]] beatissimam, Cic.: cum ipsa [[virtus]] efficiat [[ita]] beatam vitam, ut beatior [[esse]] [[non]] possit, Cic.: ex [[quo]] illorum beata [[mors]] videtur, horum [[vita]] [[laudabilis]], Cic.: [[res]] magna et ex beatissimo animi statu profecta, Sen.: [[sublimis]] [[animus]] et beatior [[spiritus]] (seligere [[Begeisterung]]), Quint. – neutr. subst.: in [[qua]] (virtute) sit ipsum [[etiam]] [[beatum]] (το μακάριον), das Glückseligsein, die [[Glückseligkeit]], Cic. de fin. 5, 84 (vgl. Cic. Tusc. 5, 45): [[non]] [[quia]] per se [[beatum]] (eine [[Glückseligkeit]], [[ein]] [[Glück]]) est [[malo]] caruisse, [[sed]] [[quia]] etc., Sen. nat. qu. 1. prol. 6.<br />'''II)''' insbes.: A) [[von]] einem, dem [[nichts]] zu äußerer [[Glückseligkeit]], zum vollen [[Genuß]] [[aller]] [[äußern]] Erdengüter fehlt, übh. [[gesegnet]], [[gesegnet]] [[mit]] Besitztümern, -[[mit]] Glücksgütern, [[begütert]], [[wohlhabend]], [[reich]], a) v. Pers.: [[qui]] se locupletes, honoratos, beatos putant, ii ne obligari [[quidem]] beneficio volunt, Cic.: inopes ([[magis]] praesidia quaerunt) [[quam]] opulenti, et calamitosi [[quam]] ii, [[qui]] putantur beati, Cic.: [[mulier]] beata ac [[nobilis]], Cic.: [[uxor]] beata, Hor. u. Sen.: [[homo]] [[non]] beatissimus, [[eben]] [[nicht]] [[sehr]] [[wohlhabend]], Nep. – [[satis]] [[beatus]] unicis Sabinis, Hor.: Thynā merce [[beatus]], bereichert, Hor. – Plur. subst., beati, die Rei chen (οἱ ευδαίμονες), noli nobilibus, noli conferre beatis, Prop. 2, 9, 33 (das. Burmann [[mehr]] Beisp.): beatos (zu R.) egentes facere, Gran. Licin. 35. p. 37 B.: [[unus]] beatiorum, [[einer]] [[von]] den Wohlhabenden, Catull. 10, 17. – b) v. Staate u. [[dessen]] Zustande: [[Dionysius]] [[tyrannus]] opulentissimae et beatissimae civitatis, Cic.: in libera et in beata civitate viximus, Cic.: florente ac beata re publicā, Liv.: [[nullius]] civitatis fortunatiorem ac beatiorem statum [[fore]], Liv.: beatiorem [[post]] se laetiorem [[que]] portendi [[rei]] publicae statum, Suet. – c) v. Besitztum u. dgl., [[gesegnet]], [[reich]] begabt, [[fruchtbar]], gazae beatae Arabum, Hor.: [[rus]] [[beatum]], Hor.: beati Campaniae [[sinus]], Tac.: rura beata, Stat.: auriferi [[ripa]] beata Tagi, Ov. – [[vox]] beata, eine [[reich]] begabte [[Stimme]] (die starke u. schwache, hohe u. tiefe Töne [[hervorbringen]] kann), Quint. – d) v. Zuständen [[aller]] [[Art]], [[gesegnet]], poet. = [[herrlich]], [[prächtig]], commoda, Catull.: nuntii, Catull.: [[nectar]], göttlicher, Mart.: [[dies]] beatissimus, Amm. – e) v. geistiger [[Fülle]], [[gesegnet]], überströmend, ingenii beatissima [[ubertas]], Quint.: beatissima rerum verborumque [[copia]], Quint.<br />'''B)''' [[weil]] die Götter den Lebenden kein [[ganz]] vollkommenes [[Glück]] gönnten, hießen vorzugsw. die Verstorbenen [[bei]] den Griechen μάκαρες u. [[nach]] ihnen [[bei]] den Römern beati, die Seligen; dah. beatorum insulae (μακάρων νησοι), die »Inseln der Seligen«, die [[alter]] griech. [[Glaube]] an den Westrand der Erdscheibe in den [[Ozean]] verlegte, wo [[unter]] Kronos milder [[Herrschaft]] die im [[Kampf]] gefallenen Heroen, die Halbgötter [[des]] vierten Menschengeschlechts, [[ein]] sorgenloses [[Leben]] [[ohne]] [[Tod]] [[genießen]] (Hesiod. op. 173), si [[nobis]], cum ex [[hac]] [[vita]] emigraverimus, in beatorum insulis [[immortale]] [[aevum]], ut fabulae ferunt, degere liceret, Cic. Hortens. fr. 40 K. – dah. im Spätlat. [[beatus]], [[selig]] = [[verstorben]] übh., quem cum [[beatum]] fuisse [[Sallustius]] respondisset, intellexit occisum, Amm. 25, 3, 21: u. übtr., beatae memoriae ([[vir]] u. dgl.), seligen Andenkens, Eccl.<br />'''C)''' Beatissimus, [[Titel]] der höhern Geistlichkeit, [[spät]]. ICt. u. Eccl.
}}
}}