3,276,932
edits
(Gf-D_3) |
(3_4) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
|gf=<b>cultĕr</b>,¹¹ trī, m.,<br /><b>1</b> coutre de charrue : Plin. 18, 171<br /><b>2</b> [en gén.] couteau : [[emere]] bovem ad cultrum [[Varro]] R. 2, 5, 11, acheter un bœuf pour l’abattre ; [[culter]] [[tonsorius]] Petr. 108, 11, rasoir ; [[culter]] [[venatorius]] Petr. 40, 5, couteau de chasse || in cultro ou in cultrum collocare Vitr. Arch. 10, 14 ; 10, 10, placer [une pierre, une brique] sur l’arête [et [[non]] sur la [[face]] || [fig.] me [[sub]] cultro linquit Hor. S. 1, 9, 74, il me laisse sous le couteau = dans la détresse.||in cultro ou in cultrum collocare Vitr. Arch. 10, 14 ; 10, 10, placer [une pierre, une brique] sur l’arête [et [[non]] sur la [[face]]| | |gf=<b>cultĕr</b>,¹¹ trī, m.,<br /><b>1</b> coutre de charrue : Plin. 18, 171<br /><b>2</b> [en gén.] couteau : [[emere]] bovem ad cultrum [[Varro]] R. 2, 5, 11, acheter un bœuf pour l’abattre ; [[culter]] [[tonsorius]] Petr. 108, 11, rasoir ; [[culter]] [[venatorius]] Petr. 40, 5, couteau de chasse || in cultro ou in cultrum collocare Vitr. Arch. 10, 14 ; 10, 10, placer [une pierre, une brique] sur l’arête [et [[non]] sur la [[face]] || [fig.] me [[sub]] cultro linquit Hor. S. 1, 9, 74, il me laisse sous le couteau = dans la détresse.||in cultro ou in cultrum collocare Vitr. Arch. 10, 14 ; 10, 10, placer [une pierre, une brique] sur l’arête [et [[non]] sur la [[face]]| | ||
|[fig.] me [[sub]] cultro linquit Hor. S. 1, 9, 74, il me laisse sous le couteau=dans la détresse. | |[fig.] me [[sub]] cultro linquit Hor. S. 1, 9, 74, il me laisse sous le couteau=dans la détresse. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=culter, trī, m. (aus *qer-tro-s, v. [[Wurzel]] *(s)qer-, [[schneiden]]), das [[Messer]], [[osseus]], Col.: [[lapideus]], Vulg.: insbes. das »[[Winzermesser]]«, Col.: das »[[Schlachtmesser]]«, Plaut. u. Liv.: so bovem ad cultrum [[emere]], zum Schlachten, [[Varro]]: das »Küchenmesser«, c. [[coquinaris]], [[Varro]] fr.: das »[[Jagdmesser]]«, c. [[venatorius]], Petron. u. Suet.: cultri tonsorii, im Zshg. bl. cultri, die [[Messer]], [[mit]] denen der Tonsor den [[Bart]] zwickte, die Bartschere, Cic. u.a.: cultros admovere capiti, Plin.: cultri tonsorum, Plin. – u. das »Pflugmesser«, die »Pflugschar«, Plin. – in cultro od. in cultrum collocare, [[auf]] die hohe [[Kante]], [[auf]] die schmale [[Seite]] [[legen]] (Ggstz. [[planum]] collocare), Vitr. – Sprichw., me [[sub]] cultro linquit, läßt mich [[unter]] dem M. = in den Händen [[des]] Plagegeistes, Hor. [[sat]]. 1, 9, 74. | |||
}} | }} |