Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

increbresco: Difference between revisions

From LSJ
3_7
(Gf-D_4)
(3_7)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>incrēbrēscō</b>,¹² brŭī ou <b>-bēscō</b>, bŭī, ĕre, intr., s’accroître, croître : Pl. Merc. 838 ; Cic. Fam. 7, 20, 3 ; Or. 66 ; Liv. 7, 12, 7 &#124;&#124; se développer, se répandre [en parl. d’un bruit, d’une nouvelle, etc.] : [[hoc]] increbruit avec prop. inf. Cic. de Or. 1, 82, ce bruit s’[[est]] répandu que ; [[inde]] rem ad triarios redisse, cum laboratur, proverbio increbuit Liv. 8, 8, 11, de là provient [[cette]] expression proverbiale « on en [[est]] venu aux triaires » pour parler d’une situation critique.||se développer, se répandre [en parl. d’un bruit, d’une nouvelle, etc.] : [[hoc]] increbruit avec prop. inf. Cic. de Or. 1, 82, ce bruit s’[[est]] répandu que ; [[inde]] rem ad triarios redisse, cum laboratur, proverbio increbuit Liv. 8, 8, 11, de là provient [[cette]] expression proverbiale « on en [[est]] venu aux triaires » pour parler d’une situation critique.
|gf=<b>incrēbrēscō</b>,¹² brŭī ou <b>-bēscō</b>, bŭī, ĕre, intr., s’accroître, croître : Pl. Merc. 838 ; Cic. Fam. 7, 20, 3 ; Or. 66 ; Liv. 7, 12, 7 &#124;&#124; se développer, se répandre [en parl. d’un bruit, d’une nouvelle, etc.] : [[hoc]] increbruit avec prop. inf. Cic. de Or. 1, 82, ce bruit s’[[est]] répandu que ; [[inde]] rem ad triarios redisse, cum laboratur, proverbio increbuit Liv. 8, 8, 11, de là provient [[cette]] expression proverbiale « on en [[est]] venu aux triaires » pour parler d’une situation critique.||se développer, se répandre [en parl. d’un bruit, d’une nouvelle, etc.] : [[hoc]] increbruit avec prop. inf. Cic. de Or. 1, 82, ce bruit s’[[est]] répandu que ; [[inde]] rem ad triarios redisse, cum laboratur, proverbio increbuit Liv. 8, 8, 11, de là provient [[cette]] expression proverbiale « on en [[est]] venu aux triaires » pour parler d’une situation critique.
}}
{{Georges
|georg=in-crēbrēsco, crēbruī, in Hdschrn. u. Ausgg. [[auch]] incrēbēsco, crēbuī, ere, häufiger [[werden]], I) eig.: [[ubi]] videt increbrescere pugnas, Sil. 10, 1. – II) übtr. = [[zunehmen]], [[überhandnehmen]], [[sich]] [[verbreiten]], increbrescit (wird frischer) [[ventus]], Cic. u. Liv., [[auster]], Caes., [[aura]], Hor.: [[numerus]], Cic.: [[fama]] belli, Liv.: [[consuetudo]], Cic.: [[sermo]] nonnullorum, Cic.: annonae caritate increbrescente, Val. Max.: incr. spiritu, schneller [[Atem]] [[holen]], Val. Max.: [[inde]] rem ad triarios redisse, cum laboratur, proverbio increbuit, ist zum häufigen ([[fast]] gewöhnlichen) Sprichworte geworden, Liv.: cum [[hoc]] [[nescio]] [[quo]] [[modo]] increbruisset m. folg. Acc. u. Infin., Cic. de or. 1, 82. – Ggstz., [[quod]] [[iustitia]] rarescit, [[iniquitas]] increbrescit, Tert. apol. 20.
}}
}}