Anonymous

porta: Difference between revisions

From LSJ
2,154 bytes added ,  15 August 2017
3_10
(Gf-D_7)
(3_10)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>porta</b>,⁷ æ, f.,<br /><b>1</b> porte [de ville, de camp, de temple, de maison, d’appartement] : [[egressus]] [[porta]] [[Capena]] Cic. Tusc. 1, 13, sorti par la porte Capène ; omnibus portis eruptione facta Cæs. G. 2, 6, une sortie étant faite par toutes les portes ; [[per]] portam irrumpere Liv. 9, 14, 12, faire irruption par la porte ; [[porta]] itineri longissima [[Varro]] R. 1, 2, 2, le chemin jusqu’à la porte [[est]] le [[plus]] long = il n’y a que le premier pas qui coûte<br /><b>2</b> ouverture, issue : [pour les vents] Virg. En. 1, 82 &#124;&#124; défilé, gorge, pas, v. Portæ &#124;&#124; portæ solis Macr. Scip. 1, 17, les portes du Soleil [les tropiques du Cancer et du Capricorne] &#124;&#124; [[porta]] cæli tonat Enn. Ann. 615 ; Virg. G. 3, 261, la porte du ciel tonne [laissant [[passer]] l’orage], cf. Sen. Ep. 108, 34 &#124;&#124; portæ jecoris Cic. Nat. 2, 137, la veine porte &#124;&#124; [fig.] voie, moyen : Lucr. 6, 32. dat. pl. portabus [au lieu de portis ] : Cn. [[Gellius]] d. Char. 54.||défilé, gorge, pas, v. Portæ||portæ solis Macr. Scip. 1, 17, les portes du Soleil [les tropiques du Cancer et du Capricorne]||[[porta]] cæli tonat Enn. Ann. 615 ; Virg. G. 3, 261, la porte du ciel tonne [laissant [[passer]] l’orage], cf. Sen. Ep. 108, 34||portæ jecoris Cic. Nat. 2, 137, la veine porte||[fig.] voie, moyen : Lucr. 6, 32. dat. pl. portabus [au lieu de portis ] : Cn. [[Gellius]] d. Char. 54.
|gf=<b>porta</b>,⁷ æ, f.,<br /><b>1</b> porte [de ville, de camp, de temple, de maison, d’appartement] : [[egressus]] [[porta]] [[Capena]] Cic. Tusc. 1, 13, sorti par la porte Capène ; omnibus portis eruptione facta Cæs. G. 2, 6, une sortie étant faite par toutes les portes ; [[per]] portam irrumpere Liv. 9, 14, 12, faire irruption par la porte ; [[porta]] itineri longissima [[Varro]] R. 1, 2, 2, le chemin jusqu’à la porte [[est]] le [[plus]] long = il n’y a que le premier pas qui coûte<br /><b>2</b> ouverture, issue : [pour les vents] Virg. En. 1, 82 &#124;&#124; défilé, gorge, pas, v. Portæ &#124;&#124; portæ solis Macr. Scip. 1, 17, les portes du Soleil [les tropiques du Cancer et du Capricorne] &#124;&#124; [[porta]] cæli tonat Enn. Ann. 615 ; Virg. G. 3, 261, la porte du ciel tonne [laissant [[passer]] l’orage], cf. Sen. Ep. 108, 34 &#124;&#124; portæ jecoris Cic. Nat. 2, 137, la veine porte &#124;&#124; [fig.] voie, moyen : Lucr. 6, 32. dat. pl. portabus [au lieu de portis ] : Cn. [[Gellius]] d. Char. 54.||défilé, gorge, pas, v. Portæ||portæ solis Macr. Scip. 1, 17, les portes du Soleil [les tropiques du Cancer et du Capricorne]||[[porta]] cæli tonat Enn. Ann. 615 ; Virg. G. 3, 261, la porte du ciel tonne [laissant [[passer]] l’orage], cf. Sen. Ep. 108, 34||portæ jecoris Cic. Nat. 2, 137, la veine porte||[fig.] voie, moyen : Lucr. 6, 32. dat. pl. portabus [au lieu de portis ] : Cn. [[Gellius]] d. Char. 54.
}}
{{Georges
|georg=porta, ae, f. (zu Wz. *per- zu etw. [[durchdringen]], altind. píparti, führt [[hinüber]], griech. [[πείρω]], durchdringe, durchbohre, [[πόρος]], der [[Durchgang]], [[πορθμός]], [[Überfahrt]]), das [[Tor]] ([[als]] Einfahrt zu Lande, vgl. [[portus]]), I) eig. u. übtr.: A) eig., das [[Stadttor]], [[mit]] u. [[ohne]] [[urbis]], Cic.: portae oppidi, Auct. b. Afr.: aversa [[porta]] (oppidi), Liv.: [[extra]] portam, [[draußen]] [[vor]] dem T., Plaut.: u. so [[extra]] portam Collinam, Cic.: portae [[fores]] obicere, Liv.: portas obicere, Verg.: claudere portas, Caes., portas alci (Ggstz. alqm suā urbe recipere), Caes. u. Cic.: claudere portas [[firmo]] obice, Ov.: portas refringere, Liv.: portā introire, Cic.: portā Capenā egredi, Cic.: ad portas venire (v. Feinde), Cic.: ad portam alci [[praesto]] [[esse]], Cic.: alqm ad portam exspectare, Cic.: pedem portā [[non]] extulisse, Cic.: Plur. v. einem Tore, Sabinis proditae portae per virginem Tarpeiam nomine, [[Flor]]. 1, 1, 12. – Sprichw., [[porta]] itineri longissima, der [[Weg]] [[bis]] an das [[Tor]] ist der längste ([[denn]] ist [[man]] [[einmal]] am Tore, [[dann]] geht es [[hurtig]]) = die Anstalten [[dauern]] am längsten, [[Varro]] r. r. 1, 2, 2. – B) übtr., das [[Tor]] = 1) [[jeder]] [[Ausgang]], [[Zugang]], [[Eingang]], [[von]] den Toren im [[Lager]], p. decumana, Caes.: [[principalis]], quaestoria, Liv. – p. villae, Plin.: caeli, Verg.: solis, das [[Zeichen]] [[des]] Krebses u. Steinbocks im Tierkreise, Macr.: portae Ciliciae, Engpässe, Nep.: [[ubi]] se [[primum]] [[porta]] [[mare]] fundit ab [[illa]], [[von]] der sikul. [[Meerenge]], Manil.: [[porta]] Taenaria, eine [[Höhle]], wo Herkules in die [[Unterwelt]] hinabgestiegen ist, Ov.: portae iecoris, Cic.: ventriculi [[porta]], der Pförtner, Cels. 4, 19 (12) in. – 2) die [[Pforte]] eines Tierkäfigs im [[Zirkus]], ex [[porta]] ludis emitti, aus dem [[Käfig]] (vom Hasen), Plaut. Pers. 436. – II) bildl.: quibus e portis occurri cuique deceret, [[durch]] welche Wege, [[Mittel]], Lucr. 6, 32. – / portabus [[für]] portis, Cn. Gell. b. [[Charis]]. 54, 18.
}}
}}