Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

refringo: Difference between revisions

From LSJ
624 bytes added ,  15 August 2017
3_11
(Gf-D_7)
(3_11)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>refringō</b>,¹¹ frēgī, frāctum, ĕre (re et [[frango]]), tr.,<br /><b>1</b> briser, enfoncer [portes, barrières] : Cæs. G. 2, 33, 6 ; Cic. Mur. 17 &#124;&#124; déchirer, lacérer [vêtement] : Ov. M. 9, 208 &#124;&#124; casser, arracher en brisant : Virg. En. 6, 210<br /><b>2</b> [en parl. d’un rayon de soleil] refringi Plin. 2, 150, se réfracter<br /><b>3</b> [fig.] vim fluminis Cæs. G. 7, 56, 4, briser le courant du fleuve ; impotentem dominationem Nep. Lys. 1, 4, abattre une domination tyrannique &#124;&#124; verba Stat. S. 2, 1, 123, écorcher, estropier les mots.||déchirer, lacérer [vêtement] : Ov. M. 9, 208||casser, arracher en brisant : Virg. En. 6, 210<br /><b>2</b> [en parl. d’un rayon de soleil] refringi Plin. 2, 150, se réfracter<br /><b>3</b> [fig.] vim fluminis Cæs. G. 7, 56, 4, briser le courant du fleuve ; impotentem dominationem Nep. Lys. 1, 4, abattre une domination tyrannique||verba Stat. S. 2, 1, 123, écorcher, estropier les mots.
|gf=<b>refringō</b>,¹¹ frēgī, frāctum, ĕre (re et [[frango]]), tr.,<br /><b>1</b> briser, enfoncer [portes, barrières] : Cæs. G. 2, 33, 6 ; Cic. Mur. 17 &#124;&#124; déchirer, lacérer [vêtement] : Ov. M. 9, 208 &#124;&#124; casser, arracher en brisant : Virg. En. 6, 210<br /><b>2</b> [en parl. d’un rayon de soleil] refringi Plin. 2, 150, se réfracter<br /><b>3</b> [fig.] vim fluminis Cæs. G. 7, 56, 4, briser le courant du fleuve ; impotentem dominationem Nep. Lys. 1, 4, abattre une domination tyrannique &#124;&#124; verba Stat. S. 2, 1, 123, écorcher, estropier les mots.||déchirer, lacérer [vêtement] : Ov. M. 9, 208||casser, arracher en brisant : Virg. En. 6, 210<br /><b>2</b> [en parl. d’un rayon de soleil] refringi Plin. 2, 150, se réfracter<br /><b>3</b> [fig.] vim fluminis Cæs. G. 7, 56, 4, briser le courant du fleuve ; impotentem dominationem Nep. Lys. 1, 4, abattre une domination tyrannique||verba Stat. S. 2, 1, 123, écorcher, estropier les mots.
}}
{{Georges
|georg=refringo, frēgī, frāctum, ere (re u. [[frango]]), I) [[erbrechen]], [[aufbrechen]], [[zerbrechen]], A) eig.: carcerem, Liv.: portas, Caes. u. Ov.: [[claustra]] nobilitatis (im Bilde), Cic.: refracta videntur, zerbrochen, Lucr.: – B) übtr., hemmend [[brechen]], vim fluminis, Caes.: vim fortunae, Liv.: dominationem Atheniensium, Liv.: Achivos (die A. = die [[Kraft]] der A.), Hor.: verba, [[nach]] Kinderart [[verstümmeln]], radebrechen, Stat. silv. 2, 1, 123. – II) Lichtstrahlen zurückbrechen, brechend [[zurückwerfen]], radium solis refringi, gebrochen zurückgeworfen werde, Plin. 2, 150.
}}
}}