3,274,919
edits
(Gf-D_7) |
(3_11) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>rĕmĕō</b>,¹¹ āvī, ātum, āre, intr., retourner, revenir : remeabo [[intro]] Pl. Epid. 662, je vais rentrer [à la maison] ; aër remeat Cic. Nat. 2, 118, l’air revient ; greges remeabant ad stabula Liv. 24, 3, 5, les troupeaux rentraient à l’étable ; patrias in [[sedes]] remeavere Tac. Ann. 14, 25, ils revinrent dans leur [[patrie]] || [poét.] patrias urbes Virg. En. 11, 793, revenir dans sa [[patrie]], cf. Stat. S. 3, 5, 12 || [avec acc. de l’objet intérieur] ævum peractum Hor. S. 1, 6, 94, parcourir de nouveau les années accomplies, recommencer sa vie.||[poét.] patrias urbes Virg. En. 11, 793, revenir dans sa [[patrie]], cf. Stat. S. 3, 5, 12||[avec acc. de l’objet intérieur] ævum peractum Hor. S. 1, 6, 94, parcourir de nouveau les années accomplies, recommencer sa vie. | |gf=<b>rĕmĕō</b>,¹¹ āvī, ātum, āre, intr., retourner, revenir : remeabo [[intro]] Pl. Epid. 662, je vais rentrer [à la maison] ; aër remeat Cic. Nat. 2, 118, l’air revient ; greges remeabant ad stabula Liv. 24, 3, 5, les troupeaux rentraient à l’étable ; patrias in [[sedes]] remeavere Tac. Ann. 14, 25, ils revinrent dans leur [[patrie]] || [poét.] patrias urbes Virg. En. 11, 793, revenir dans sa [[patrie]], cf. Stat. S. 3, 5, 12 || [avec acc. de l’objet intérieur] ævum peractum Hor. S. 1, 6, 94, parcourir de nouveau les années accomplies, recommencer sa vie.||[poét.] patrias urbes Virg. En. 11, 793, revenir dans sa [[patrie]], cf. Stat. S. 3, 5, 12||[avec acc. de l’objet intérieur] ævum peractum Hor. S. 1, 6, 94, parcourir de nouveau les années accomplies, recommencer sa vie. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=re-[[meo]], āvī, ātum, āre, [[zurückkehren]], [[wiederkommen]], [[zurückkommen]], v. leb. [[Wesen]] u. Lebl., ne ad se remearent, Liv.: remeat [[victor]], Verg.: aër, Cic.: [[Titus]] Suriā remeans, Tac.: [[navis]], Tac.: m. folg. Acc., urbes, Verg.: [[aevum]] peractum, [[von]] neuem [[durchleben]], Hor. [[sat]]. 1, 6, 94. | |||
}} | }} |