Anonymous

retento: Difference between revisions

From LSJ
911 bytes added ,  15 August 2017
3_11
(Gf-D_7)
(3_11)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>rĕtentō</b>,¹³ āvī, ātum, āre, fréq. de retineo, tr., retenir, contenir, arrêter : Pl. Rud. 877 ; Liv. 10, 5 ; Tac. H. 4, 13 ; frena Ov. Am. 2, 9, 30, serrer le frein ; cælum a terris Lucr. 2, 729, maintenir le ciel distant de la terre &#124;&#124; [fig.] maîtriser, contenir : Val. Flacc. 3, 97 &#124;&#124; préserver, conserver : [poet.] Cic. Div. 1, 17.<br />(2) <b>rĕtentō</b>¹³ <b>(temptō)</b>, āvī, ātum, āre (re, [[tento]]), tr., toucher de nouveau [les cordes de la lyre] : Ov. M. 1, 746 &#124;&#124; essayer de nouveau, tenter une seconde fois : Ov. M. 11, 792 ; [av. inf.] Ov. M. 9, 208 &#124;&#124; [fig.] revenir sur [qqch.], repasser [dans son esprit] : Sen. Brev. 10, 2 &#124;&#124; reprendre, ressaisir [pr. et fig.] : Luc. 2, 514 ; Val. Flacc. 5, 679.||[fig.] maîtriser, contenir : Val. Flacc. 3, 97||préserver, conserver : [poet.] Cic. Div. 1, 17.<br />(2) <b>rĕtentō</b>¹³ <b>(temptō)</b>, āvī, ātum, āre (re, [[tento]]), tr., toucher de nouveau [les cordes de la lyre] : Ov. M. 1, 746||essayer de nouveau, tenter une seconde fois : Ov. M. 11, 792 ; [av. inf.] Ov. M. 9, 208||[fig.] revenir sur [qqch.], repasser [dans son esprit] : Sen. Brev. 10, 2||reprendre, ressaisir [pr. et fig.] : Luc. 2, 514 ; Val. Flacc. 5, 679.
|gf=(1) <b>rĕtentō</b>,¹³ āvī, ātum, āre, fréq. de retineo, tr., retenir, contenir, arrêter : Pl. Rud. 877 ; Liv. 10, 5 ; Tac. H. 4, 13 ; frena Ov. Am. 2, 9, 30, serrer le frein ; cælum a terris Lucr. 2, 729, maintenir le ciel distant de la terre &#124;&#124; [fig.] maîtriser, contenir : Val. Flacc. 3, 97 &#124;&#124; préserver, conserver : [poet.] Cic. Div. 1, 17.<br />(2) <b>rĕtentō</b>¹³ <b>(temptō)</b>, āvī, ātum, āre (re, [[tento]]), tr., toucher de nouveau [les cordes de la lyre] : Ov. M. 1, 746 &#124;&#124; essayer de nouveau, tenter une seconde fois : Ov. M. 11, 792 ; [av. inf.] Ov. M. 9, 208 &#124;&#124; [fig.] revenir sur [qqch.], repasser [dans son esprit] : Sen. Brev. 10, 2 &#124;&#124; reprendre, ressaisir [pr. et fig.] : Luc. 2, 514 ; Val. Flacc. 5, 679.||[fig.] maîtriser, contenir : Val. Flacc. 3, 97||préserver, conserver : [poet.] Cic. Div. 1, 17.<br />(2) <b>rĕtentō</b>¹³ <b>(temptō)</b>, āvī, ātum, āre (re, [[tento]]), tr., toucher de nouveau [les cordes de la lyre] : Ov. M. 1, 746||essayer de nouveau, tenter une seconde fois : Ov. M. 11, 792 ; [av. inf.] Ov. M. 9, 208||[fig.] revenir sur [qqch.], repasser [dans son esprit] : Sen. Brev. 10, 2||reprendre, ressaisir [pr. et fig.] : Luc. 2, 514 ; Val. Flacc. 5, 679.
}}
{{Georges
|georg=(1) [[retento]]<sup>1</sup>, āvī, ātum, āre (Intens. v. [[retineo]]), [[zurückhalten]], [[festhalten]], I) eig.: alqm, Plaut., Liv. u.a.: [[agmen]], Liv.: [[dum]] fugientes retentat, Tac.: [[caelum]] a terris, [[entfernt]] [[halten]], Lucr. – se ret., Cornif. rhet. – II) übtr.: a) übh.: iras, [[unterdrücken]], Val. Flacc. 3, 97. – b) vom Untergange [[zurückhalten]], [[erhalten]], [[sensus]] hominum vitasque, Cic. poët. de div. 1, 17.<br />'''(2)''' re-[[tento]]<sup>2</sup> ([[retempto]]), āvī, ātum, āre (re u. [[tento]]), [[wieder]] [[versuchen]], veroa, Ov.: viam leti, Ov.: fila lyrae, [[noch]] [[einmal]] in die Saiten [[greifen]], Ov.: [[studium]], Ov.: memoriam, Sen.: vota dimissa, eine aufgegebene [[Hoffnung]] [[von]] neuem [[fassen]], Val. Flacc. – [[spes]] alqm retentat, bewegt, treibt [[wieder]], Val. Flacc. – m. folg. Infin., Ov. [[met]]. 9, 208.
}}
}}