Anonymous

verto: Difference between revisions

From LSJ
17,963 bytes added ,  15 August 2017
3_14
(D_9)
(3_14)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>vertō</b>⁶ <b>(vortō)</b>, tī, sum, ĕre.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>I</b> tr.,<br /><b>1</b> tourner, faire tourner : [[ora]] [[huc]] et [[huc]] Hor. Epo. 4, 9, faire tourner les visages ici et là ; manum [[non]] vertere Cic. Fin. 5, 93, ne pas tourner la main = ne pas se donner de la peine ; [mét.] pecuniam ad se vertere Cic. Cæcil. 57, faire tourner l’argent de son côté, le faire venir à soi, le détourner à son profit &#124;&#124; retourner : stilum in tabulis [[suis]] Cic. Verr. 2, 2, 101, retourner son style [pour effacer] sur ses tablettes ; ferro terram Virg. G. 1, 147, retourner la terre avec le [[fer]], cf. Hor. S. 1, 1, 28 &#124;&#124; se vertere Cæs. C. 3, 51, 2, et surtout terga vertere Cæs. G. 1, 53, etc., se retourner, tourner le [[dos]], prendre la fuite ; hostem in fugam vertere Liv. 30, 33, 16, mettre l’ennemi en fuite ; [[iter]] [[retro]] Liv. 28, 3, 1, rebrousser chemin<br /><b>2</b> [pass. à sens réfléchi] se tourner : ad lapidem verti Lucr. 5, 1199, se tourner vers une pierre ; ad cædem Liv. 1, 7, 2, se tourner vers le meurtre, en venir au meurtre &#124;&#124; tourner : vertitur cælum Virg. En. 2, 250, le ciel tourne, cf. Cic. Nat. 2, 97 ; Lucr. 5, 510 ; [fig.] vertetur [[orbis]] Cic. Rep. 2, 45, le cercle tournera = il y [[aura]] une révolution [politique]<br /><b>3</b> retourner, tourner sens dessus dessous, renverser : proceras fraxinos Hor. O. 3, 25, 16, renverser les frênes altiers ; ab [[imo]] mœnia Trojæ Virg. En. 5, 810, renverser de fond en comble les murs de Troie ; [fig.] cuncta Tac. H. 1, 2, renverser, bouleverser tout, cf. Tac. Ann. 2, 42 ; 3, 36 &#124;&#124; aliquem Ov. M. 12, 139, terrasser qqn<br /><b>4</b> [fig.] <b> a)</b> tourner dans tel, tel sens ; donner telle, telle direction : di [[bene]] vortant [[quod]] agas Ter. Phorm. 552, que les dieux donnent une heureuse issue à ton entreprise, cf. Pl. Aul. 175, etc. &#124;&#124; [[aliquid]] in contumeliam alicujus Cæs. C. 1, 8, faire tourner qqch. à la honte de qqn ; [[aliquid]] in religionem Liv. 5, 14, 2, faire de qqch. une question religieuse &#124;&#124; [avec deux dat.] alicui [[aliquid]] [[vitio]] Cic. Fam. 7, 6, 1, faire à qqn une tare, un crime de qqch. &#124;&#124; [[quo]] se verteret, [[non]] habebat Cic. Phil. 2, 73, il ne savait où se tourner = quel [[parti]] prendre, cf. Cic. Div. 2, 149 ; [[quo]] me vortam ? Ter. Hec. 516, où me tourner ? [[totus]] in [[Persea]] [[versus]] Liv. 40, 5, 9, tout dévoué à Persée ; [[summa]] curæ in Bostarem versa erat Liv. 26, 12, 10, la direction des affaires était retombée sur [[Bostar]] ; <b> b)</b> changer, convertir, transformer : in Amphitruonis vortit [[sese]] imaginem Pl. Amph. 121, il prend la figure d’Amphitryon ; [[terra]] in aquam se vertit Cic. Nat. 3, 31, la terre se change en eau ; Auster in Africum se vertit Cæs. C. 3, 26, l’Auster fait place à l’[[Africus]] ; vides versa [[esse]] [[omnia]] Cic. Amer. 61, tu vois que tout [[est]] retourné &#124;&#124; [[solum]] vertere, émigrer, v. [[solum]] &#124;&#124; [pass. à sens réfl.] : in rabiem cœpit verti [[jocus]] Hor. Ep. 2, 1, 149, la plaisanterie commença à se changer en rage ; [poét.] formam vertitur oris Virg. En. 9, 646, il se change le visage ; <b> c)</b> faire [[passer]] d’une langue dans une autre, traduire : Platonem Cic. Fin. 1, 7, traduire [[Platon]] ; ex Græco [[aliquid]] in Latinum sermonem Liv. 25, 39, 12, traduire qqch. du grec en latin ; [[multa]] de Græcis Cic. Tusc. 2, 26, traduire beaucoup du grec : ut e Græco vertam Cic. Ac. 1, 26, pour traduire le mot grec ; <b> d)</b> [passif à sens réfléchi] se dérouler : Brundisii omne [[certamen]] vertitur Cic. Att. 8, 14, 1, toute la lutte se déroule à Brindes, cf. Liv. 30, 3, 1 &#124;&#124; in [[aliqua]] re verti, rouler sur un sujet : in [[jure]] [[causa]] vertebatur Cic. Br. 145, la cause roulait sur un point de droit, cf. Cic. Verr. 2, 5, 133 &#124;&#124; [[omnia]] in [[unius]] potestate vertentur Cic. Verr. 1, 1, 20, tout reposera sur le (dépendra du) pouvoir d’un seul ; [[spes]] civitatis in dictatore vertitur Liv. 4, 31, 4, tout l’espoir de la cité repose sur un dictateur ; in eo vertitur puellæ [[salus]], si Liv. 3, 46, 6, le salut de la jeune fille dépend de [[cette]] condition que..., cf. Liv. 35, 18, 8 ; 41, 23, 5 &#124;&#124; [impers<sup>t</sup>] vertebatur [[utrum]]... an *Liv. 39, 48, 3, la question s’agitait de savoir si... ou si ; <b> e)</b> attribuer à, faire remonter à : omnium secundorum adversorumque causas in deos vertere Liv. 28, 11, 1, faire remonter aux dieux la cause de tous les événements, bons et mauvais.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> intr.,<br /><b>1</b> se tourner, se diriger : in fugam vertere Liv. 38, 26, 8, se mettre à fuir, prendre la fuite &#124;&#124; [fig.] verterat [[pernicies]] in accusatorem Tac. Ann. 11, 37, la perte se tournait contre l’accusateur, l’accusateur se perdait lui-même ; [[alio]] vertunt Tac. Ann. 1, 18, ils prennent un autre [[parti]]<br /><b>2</b> tourner, avoir telle, telle suite : quæ [[res]] [[bene]] vortat [[mihi]] Pl. Capt. 361, et puisse l’affaire bien tourner pour moi, cf. Pl. Capt. 662 ; [[quod]] [[bene]] vertat, [[castra]] Albanos Romanis castris jungere jubet Liv. 1, 28, 1, avec le souhait que (en souhaitant que) l’affaire ait une heureuse issue, il ordonne aux Albains de réunir leur camp à celui des Romains, cf. Liv. 3, 26, 9 ; 3, 35, 8 ; 7, 39, 13, etc. &#124;&#124; [[detrimentum]] in [[bonum]] verteret Cæs. C. 3, 73, 6, le mal deviendrait un bien, cf. Liv. 2, 3, 3 ; 26, 6, 76<br /><b>3</b> tourner, changer : [[jam]] verterat [[fortuna]] Liv. 5, 49, 5, déjà la fortune avait tourné ; eo audaciæ provectum, ut verteret Tac. Ann. 4, 10, venir à ce point d’audace de changer, de prendre le contre-pied, d’intervertir les rôles &#124;&#124; se changer : totæ solidam in glaciem vertere lacunæ Virg. G. 3, 365, des lacs entiers se sont transformés (se transforment) en un bloc de glace<br /><b>4</b> part. prés. vertens, se déroulant [fig.] : [[anno]] vertente Cic. Quinct. 40 ; Nat. 2, 53 ; Nep. Ages. 4, 4, pendant que l’année se déroule, au cours de l’année [ou] d’une année &#124;&#124; [[annus]] vertens Cic. Rep. 6, 24, la [[grande]] année astronomique, la [[grande]] révolution du monde.
|gf=<b>vertō</b>⁶ <b>(vortō)</b>, tī, sum, ĕre.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>I</b> tr.,<br /><b>1</b> tourner, faire tourner : [[ora]] [[huc]] et [[huc]] Hor. Epo. 4, 9, faire tourner les visages ici et là ; manum [[non]] vertere Cic. Fin. 5, 93, ne pas tourner la main = ne pas se donner de la peine ; [mét.] pecuniam ad se vertere Cic. Cæcil. 57, faire tourner l’argent de son côté, le faire venir à soi, le détourner à son profit &#124;&#124; retourner : stilum in tabulis [[suis]] Cic. Verr. 2, 2, 101, retourner son style [pour effacer] sur ses tablettes ; ferro terram Virg. G. 1, 147, retourner la terre avec le [[fer]], cf. Hor. S. 1, 1, 28 &#124;&#124; se vertere Cæs. C. 3, 51, 2, et surtout terga vertere Cæs. G. 1, 53, etc., se retourner, tourner le [[dos]], prendre la fuite ; hostem in fugam vertere Liv. 30, 33, 16, mettre l’ennemi en fuite ; [[iter]] [[retro]] Liv. 28, 3, 1, rebrousser chemin<br /><b>2</b> [pass. à sens réfléchi] se tourner : ad lapidem verti Lucr. 5, 1199, se tourner vers une pierre ; ad cædem Liv. 1, 7, 2, se tourner vers le meurtre, en venir au meurtre &#124;&#124; tourner : vertitur cælum Virg. En. 2, 250, le ciel tourne, cf. Cic. Nat. 2, 97 ; Lucr. 5, 510 ; [fig.] vertetur [[orbis]] Cic. Rep. 2, 45, le cercle tournera = il y [[aura]] une révolution [politique]<br /><b>3</b> retourner, tourner sens dessus dessous, renverser : proceras fraxinos Hor. O. 3, 25, 16, renverser les frênes altiers ; ab [[imo]] mœnia Trojæ Virg. En. 5, 810, renverser de fond en comble les murs de Troie ; [fig.] cuncta Tac. H. 1, 2, renverser, bouleverser tout, cf. Tac. Ann. 2, 42 ; 3, 36 &#124;&#124; aliquem Ov. M. 12, 139, terrasser qqn<br /><b>4</b> [fig.] <b> a)</b> tourner dans tel, tel sens ; donner telle, telle direction : di [[bene]] vortant [[quod]] agas Ter. Phorm. 552, que les dieux donnent une heureuse issue à ton entreprise, cf. Pl. Aul. 175, etc. &#124;&#124; [[aliquid]] in contumeliam alicujus Cæs. C. 1, 8, faire tourner qqch. à la honte de qqn ; [[aliquid]] in religionem Liv. 5, 14, 2, faire de qqch. une question religieuse &#124;&#124; [avec deux dat.] alicui [[aliquid]] [[vitio]] Cic. Fam. 7, 6, 1, faire à qqn une tare, un crime de qqch. &#124;&#124; [[quo]] se verteret, [[non]] habebat Cic. Phil. 2, 73, il ne savait où se tourner = quel [[parti]] prendre, cf. Cic. Div. 2, 149 ; [[quo]] me vortam ? Ter. Hec. 516, où me tourner ? [[totus]] in [[Persea]] [[versus]] Liv. 40, 5, 9, tout dévoué à Persée ; [[summa]] curæ in Bostarem versa erat Liv. 26, 12, 10, la direction des affaires était retombée sur [[Bostar]] ; <b> b)</b> changer, convertir, transformer : in Amphitruonis vortit [[sese]] imaginem Pl. Amph. 121, il prend la figure d’Amphitryon ; [[terra]] in aquam se vertit Cic. Nat. 3, 31, la terre se change en eau ; Auster in Africum se vertit Cæs. C. 3, 26, l’Auster fait place à l’[[Africus]] ; vides versa [[esse]] [[omnia]] Cic. Amer. 61, tu vois que tout [[est]] retourné &#124;&#124; [[solum]] vertere, émigrer, v. [[solum]] &#124;&#124; [pass. à sens réfl.] : in rabiem cœpit verti [[jocus]] Hor. Ep. 2, 1, 149, la plaisanterie commença à se changer en rage ; [poét.] formam vertitur oris Virg. En. 9, 646, il se change le visage ; <b> c)</b> faire [[passer]] d’une langue dans une autre, traduire : Platonem Cic. Fin. 1, 7, traduire [[Platon]] ; ex Græco [[aliquid]] in Latinum sermonem Liv. 25, 39, 12, traduire qqch. du grec en latin ; [[multa]] de Græcis Cic. Tusc. 2, 26, traduire beaucoup du grec : ut e Græco vertam Cic. Ac. 1, 26, pour traduire le mot grec ; <b> d)</b> [passif à sens réfléchi] se dérouler : Brundisii omne [[certamen]] vertitur Cic. Att. 8, 14, 1, toute la lutte se déroule à Brindes, cf. Liv. 30, 3, 1 &#124;&#124; in [[aliqua]] re verti, rouler sur un sujet : in [[jure]] [[causa]] vertebatur Cic. Br. 145, la cause roulait sur un point de droit, cf. Cic. Verr. 2, 5, 133 &#124;&#124; [[omnia]] in [[unius]] potestate vertentur Cic. Verr. 1, 1, 20, tout reposera sur le (dépendra du) pouvoir d’un seul ; [[spes]] civitatis in dictatore vertitur Liv. 4, 31, 4, tout l’espoir de la cité repose sur un dictateur ; in eo vertitur puellæ [[salus]], si Liv. 3, 46, 6, le salut de la jeune fille dépend de [[cette]] condition que..., cf. Liv. 35, 18, 8 ; 41, 23, 5 &#124;&#124; [impers<sup>t</sup>] vertebatur [[utrum]]... an *Liv. 39, 48, 3, la question s’agitait de savoir si... ou si ; <b> e)</b> attribuer à, faire remonter à : omnium secundorum adversorumque causas in deos vertere Liv. 28, 11, 1, faire remonter aux dieux la cause de tous les événements, bons et mauvais.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> intr.,<br /><b>1</b> se tourner, se diriger : in fugam vertere Liv. 38, 26, 8, se mettre à fuir, prendre la fuite &#124;&#124; [fig.] verterat [[pernicies]] in accusatorem Tac. Ann. 11, 37, la perte se tournait contre l’accusateur, l’accusateur se perdait lui-même ; [[alio]] vertunt Tac. Ann. 1, 18, ils prennent un autre [[parti]]<br /><b>2</b> tourner, avoir telle, telle suite : quæ [[res]] [[bene]] vortat [[mihi]] Pl. Capt. 361, et puisse l’affaire bien tourner pour moi, cf. Pl. Capt. 662 ; [[quod]] [[bene]] vertat, [[castra]] Albanos Romanis castris jungere jubet Liv. 1, 28, 1, avec le souhait que (en souhaitant que) l’affaire ait une heureuse issue, il ordonne aux Albains de réunir leur camp à celui des Romains, cf. Liv. 3, 26, 9 ; 3, 35, 8 ; 7, 39, 13, etc. &#124;&#124; [[detrimentum]] in [[bonum]] verteret Cæs. C. 3, 73, 6, le mal deviendrait un bien, cf. Liv. 2, 3, 3 ; 26, 6, 76<br /><b>3</b> tourner, changer : [[jam]] verterat [[fortuna]] Liv. 5, 49, 5, déjà la fortune avait tourné ; eo audaciæ provectum, ut verteret Tac. Ann. 4, 10, venir à ce point d’audace de changer, de prendre le contre-pied, d’intervertir les rôles &#124;&#124; se changer : totæ solidam in glaciem vertere lacunæ Virg. G. 3, 365, des lacs entiers se sont transformés (se transforment) en un bloc de glace<br /><b>4</b> part. prés. vertens, se déroulant [fig.] : [[anno]] vertente Cic. Quinct. 40 ; Nat. 2, 53 ; Nep. Ages. 4, 4, pendant que l’année se déroule, au cours de l’année [ou] d’une année &#124;&#124; [[annus]] vertens Cic. Rep. 6, 24, la [[grande]] année astronomique, la [[grande]] révolution du monde.
}}
{{Georges
|georg=verto (archaist. [[vorto]]), vertī (vortī), [[versum]] (vorsum), ere (altind. vártatē, er dreht [[sich]], got. waírÞan, ahd. werdan, [[werden]]), [[nach]] [[einer]] anderen, [[bes]]. [[nach]] der entgegengesetzten [[Richtung]] [[kehren]], [[wenden]], [[drehen]], [[umkehren]], [[umwenden]], [[umdrehen]], refl. vertere se u. bl. vertere, u. [[Passiv]] verti medial, [[sich]] [[kehren]], [[sich]] [[wenden]], [[sich]] [[drehen]], I) im allg.: A) eig.: 1) übh.: a) m. [[Angabe]] [[wohin]]? α) [[durch]] Praepp.: [[ora]] in alqm, Ov.: omnium [[ora]] in se, Tac.: [[raptum]] [[vexillum]] ad ripam, Tac.: currum in fugam, Curt.: aquam v. in subiecta, [[ableiten]] in die Niederungen, Tac.: equos ad [[moenia]], Verg.: [[armentum]] ad litora, [[nach]] dem U. zutreiben, Ov.: mucronem in se, Liv. epit.: v. harpen in alqm, Ov.: [[morsus]] exiguam in Cererem ([[Brot]]), Verg. – refl., verti me a Minturnis [[Arpinum]] [[versus]], Cic.: u. [[ohne]] se, ad Orientem vertit, kehrte um, Treb. Poll.: ut ([[sol]]) vortat metas ad solstitiales, Lucr.: alterius ramos videmus vertere in alterius, Verg.: o [[utinam]] [[vocula]] mea vertat in auriculas dominae, gelange, Prop.: Char. [[quo]] vortisti ([[wohin]] hast du dich gedreht = [[wohin]] siehst du)? Dem. ad illum [[qui]] emit, Plaut. merc. 434: u. [[passiv]] medial, velatum vortier ad lapidem, [[sich]] (anbetend) hinzuwenden zu einem ([[heiligen]]) [[Stein]], Lucr.: homines, quorum oculi perversā [[semper]] acie vertantur, [[sich]] [[drehen]], Firm. – β) [[durch]] Advv.: sidera [[retro]], Verg.: [[quo]] vertere [[cursus]] (iubeat), Verg.: [[quo]] vocat, vertamus [[iter]], Verg.: v. [[ora]] [[huc]] et [[huc]], Hor.: [[nunc]] [[huc]] [[nunc]] [[illuc]] [[verso]] mari, Liv. – refl., vorte hāc te, puere, wende dich [[hierher]] = komm [[hierher]], Plaut. – b) m. bl. Acc.: flumina et [[lacus]], [[ableiten]], Tac.: [[fores]] cardine [[tacito]], [[leise]] [[aufmachen]], Tibull.; vgl. [[verso]] cardine strepitum fecit, Ov.: clavem vertere ([[umdrehen]]), Iulian. [[bei]] Augustin.: simulat gradu discedere [[verso]], Ov.; vgl. [[verso]] pede premere arenam, Ov.: u. [[ille]] [[tuus]] [[tam]] [[cito]] vertit pennas [[amor]]? hat seine Fittige gewendet (= hat [[sich]] [[von]] mir [[entfernt]], mich aufgegeben)? Prop. – refl., cum haesisset descendenti (virgini Vestali) [[stola]], vertit se et recollegit, Plin. ep. 4, 11, 9. – 2) [[als]] milit. t.t.: alqm (hostes, equites u. dgl.) in fugam, in die Fl. [[treiben]], -[[schlagen]], Auct. b. Afr., Liv. u.a.: u. so bl. agmina, Verg.: u. Philippis versa [[acies]] [[retro]], die zu Ph. verlorene [[Schlacht]], Hor. – [[iter]] [[retro]], eine rückgängige [[Bewegung]] [[machen]], Liv.; vgl. ni Vitellium [[retro]] [[Fortuna]] vertisset, zur [[Umkehr]] genötigt hätte, Tac. – terga v., [[kehrtmachen]] = [[fliehen]], Caes. u.a.: u. so refl., se, Caes. u.a.: u. [[ohne]] se, versuros omnes in fugam [[extemplo]] [[ratus]], überzeugt, daß alle [[sofort]] [[kehrtmachen]] würden, Liv. – in circumsedentes Capuam se vertit, wendete [[sich]] [[gegen]] usw., Liv. 26, 5, 4. – 3) [[von]] der örtl. [[Lage]], [[bes]]. [[als]] geogr. t.t., refl. Scytharum [[gens]], [[haud]] [[procul]] Thraciā sita, ab oriente ad septentrionem se vertit, wohnt in der [[Richtung]] [[von]] O.n.N. (= [[nordöstlich]]), Curt. 7, 7 (29), 3. – u. medial, [[versus]] in od. ad m. Akk., gewendet, gerichtet, [[hin]]- od. hinausgehend, [[hin]]- od. hinausliegend u. dgl., squamarum [[series]] a [[cauda]] ad [[caput]] versa, hinlaufend, Plin.: v. Örtlichkeiten, fenestrae in viam versae, Liv.: [[Epirus]] in septentrionem versa, Liv.: [[mare]] ad occidentem [[versum]], Liv.: ([[Maeander]]) [[nunc]] ad fontes, [[nunc]] in [[mare]] [[versus]], hinlaufend, Ov.: u. so ([[Rhenus]]) [[modico]] flexu in occidentem [[versus]], Tac.: versa est Pachynos ad austros, liegt [[nach]] [[Süden]], Ov.<br />'''B)''' bildl.: 1) im allg.: a) übh.: α) [[mit]] [[Angabe]] [[wohin]]? αα) [[durch]] Praepp.: usum olei ad luxuriam, den Gebr. [[des]] Öles zur [[Verschwendung]] [[wenden]], d.i. [[bis]] zur [[Verschwendung]] [[treiben]], Plin.: in se studia civium, Tac.: v. bonas aures ad pacem, dem Fr. gütiges [[Gehör]] zu [[schenken]] [[geneigt]] [[sein]], Prop.: indomitum animum in [[bonum]], Tac.: animum [[alias]] ad curas, Tac.: consilia curasque in oppugnationem Placentiae, Tac.: venena et artes in [[alium]], Tac.: in [[nos]] vertite iras, Liv.: patrem ab alienis in suos vertisse superbiam, Liv. – [[Passiv]], versa Romam [[res]], wurde die [[Sache]] ([[Untersuchung]]) [[nach]] Rom gespielt, Liv.: [[summa]] curae in Bostarem versa erat, die Hauptsorge war dem B. zugewälzt, lag [[auf]] B., Liv. – in admirationem [[versus]] ([[rex]]), zur B. hingerissen, Liv. – verti certamine irarum ad caedem, hingetrieben [[werden]], Liv.: u. so solitae cupidine [[caedis]] in [[pecudes]], Ov. – medial, in quem (Scipionem) tum [[omnis]] [[civitas]] versa erat, die Augen der ganzen St. ([[voll]] Erwartung) gerichtet waren, Liv.: [[pater]] [[totus]] in [[Persea]] [[versus]], dem P. [[ganz]] zugewandt, [[sich]] [[ganz]] hingebend, Liv. – refl. [[ohne]] se, zB. [[periculum]] in creditores a debitoribus verterat, Liv.: [[omnis]] [[ira]] belli ad populationem vertit, ging am [[Ende]] [[hinaus]] [[auf]] B., Liv. – verterat [[periculum]] in Romanos, Liv., [[pernicies]] ad accusatorem, Tac. – [[Caesar]] vertit in Sabinum, lenkte (in dem [[Schreiben]]) [[auf]] den S. [[ein]], Tac. ann. 4, 70. – ββ) [[durch]] Advv.: [[quo]] me vortam, [[wohin]] soll [[ich]] mich (in [[meiner]] [[Not]], [[Verlegenheit]]) [[wenden]]? Ter.: redigam ut, [[quo]] se vortat, nesciat, daß er [[sich]] [[nicht]] zu [[raten]] u. zu [[helfen]] [[weiß]], Ter.: [[quo]] se verteret, nesciebat, Cic.: [[quoquo]] verteris, [[wie]] [[man]] es [[auch]] [[drehen]] u. [[wenden]] mag, Cic. – depulsi aemulatione [[alio]] vertunt, [[davon]] abgebracht [[durch]] [[Eifersucht]], [[nehmen]] [[sie]] eine [[andere]] [[Wendung]], [[schlagen]] [[sie]] [[einen]] anderen [[Weg]] [[ein]], Tac. ann. 1, 18: u. so bl. ut verteret, Tac. ann. 4. 10. – β) [[mit]] bl. Acc.: versa amicitiae terga dedere meae, kehrten [[meiner]] Fr. den [[Rücken]], Ov.: v. sinistrum lenti itineris rumorem [[prospero]] [[proelio]], ([[von]] [[sich]]) [[abwenden]], Tac. – b) Gelder, [[Einkünfte]] [[wohin]] [[wenden]], d.i. α) [[zuwenden]], ex [[illa]] [[pecunia]] magnam partem ad se, [[sich]] [[aneignen]], Cic.: in se Cotyi data, Tac.: litem in suam rem, das Streitobjekt [[sich]] [[zusprechen]], Liv.: Lugdunensium [[reditus]] in fi scum, zum F. [[schlagen]], Tac. – u. so [[wohl]] verte [[aliquid]], wende dir [[etwas]] zu = mache eine Prellerei, [[ein]] betrügerisches [[Geschäft]], Pers. 5, 137. – β) [[wie]] [[unser]] »[[wohin]] [[wenden]]« = [[verwenden]], [[benutzen]], pecuniam in suos [[usus]], ICt.: pecuniam mutuam in rem alcis, ICt. – captos in praedam, Tac.: seditiosa in praedam, Tac.: occasionem ad [[bonum]] [[publicum]], Tac. – c) [[etwas]] so u. so ([[auf]] die üble od. gute [[Seite]]) [[wenden]], m. in u. Akk. od. m. bl. Dat. zur Ang. [[wozu]]? α) in der Beurteilung, [[machen]], [[gereichen]] [[lassen]] zu usw., [[ansehen]] [[als]] usw., [[comitia]] biennio habita in religionem, zu einem Gegenstande [[frommen]] Bedenkens [[machen]], Liv.: ne ea, [[quae]] [[rei]] publicae causā egerit, in suam contumeliam vertat, zu [[einer]] Beleidigung [[gegen]] [[sich]], Caes.: Romanos [[obicis]] [[mihi]] et ea, [[quae]] gloriae [[esse]] debent, in [[crimen]] vertis, Liv.: ne [[sibi]] [[vitio]] verterent, [[quod]] etc., Cic. – in [[prodigium]] versa ea [[tempestas]], Liv. – β) in der [[Ausführung]], so u. so [[wenden]] = die u. die [[Wendung]] [[geben]], so u. so [[ausschlagen]], -[[ablaufen]] [[lassen]], u. refl. ([[ohne]] se) u. Pass. medial, [[sich]] [[wenden]], die u. die [[Wendung]] [[nehmen]], so u. so [[ausschlagen]], [[ablaufen]], somnia in [[melius]], Tibull.: [[cognomen]] in risum, ins Lächerliche [[ziehen]], Hor.: di [[bene]] vortant [[quod]] agas, Ter. – refl., [[haec]]... [[extemplo]] in invidiam, [[mox]] [[etiam]] in perniciem Demetrio verterunt, Liv.: [[detrimentum]] in [[bonum]] verteret, Caes.: auspicia in [[bonum]] verterunt, Liv.: ne [[memoria]] Augusti, ne [[nomen]] Caesarum in ludibria et contumelias verterent, Tac.: [[magnitudo]] pecuniae [[malo]] vertit (sc. ei), wurde [[sein]] [[Unglück]], Tac.: [[quae]] [[res]] [[bene]] vortat [[mihi]], Plaut.: [[quae]] [[res]] [[tibi]] vertat [[male]], Ter.: [[quod]] [[bene]], [[nec]] [[bene]] vertat, Liv. u. Verg.: u. medial, [[factum]] est [[versum]] in laudem, Liv. – d) in der Beurteilung [[auf]] jmd. od. etw. ([[als]] [[Urheber]], [[Ursache]]) etw. [[wenden]] = jmdm. od. einem Umstande usw. [[etwas]] [[zuschreiben]], [[beimessen]], devictorum Samnitium [[decus]] ad legatos est [[versum]], Liv.: v. omnium secundorum adversorumque causas in deos, Liv.: quaeque [[alia]] in deûm iras vertunt (sc. homines), Liv.: [[quam]] rem [[alii]] in superbiam vertebant, Sall.<br />'''2)''' insbes.: a) etw. [[wenden]], d.i. etw. [[ändern]], [[verändern]], [[wechseln]], α) Körperliches: comas ([[durch]] Färben) v., Prop.: u. so capillum, Tertull.: furentium certa indicia sunt [[audax]] et [[minax]] [[vultus]]... [[color]] [[versus]], veränderte, wechselnde Gesichtfsarbe (= Sich-Verfärben), Sen. – [[auster]] in Africum se vertit, schlug zum [[Südwestwind]] um, Caes. – β) Zustände usw.: iussa, Verg.: [[quae]] mea [[culpa]] tuam mentem vertit? Ov.: u. so [[quae]] [[sententia]] te (dich = deine [[Gesinnung]]) vertit? Verg.: statum, Tertull. – refl., vorterunt se memoriae (Zeiten), Plaut.: [[fortuna]] [[iam]] verterat, hatte [[sich]] gewendet (geändert), Liv. – medial, [[omnia]] vertuntur, [[certe]] vertuntur amores, Prop.: videte, [[quam]] versa et mutata in peiorem partem sint [[omnia]], Cic.: [[verso]] civitatis statu, Tac.: [[verso]] Marte, Liv.: versis ad prospera fatis, Ov.: versā [[vice]], [[umgekehrt]], Sen. poët., Iustin. u.a.: versa [[facundia]], [[Poesie]], Apul. – b) seinem ganzen [[Wesen]], seiner [[Gestalt]] [[nach]] in etw. [[übergehen]] [[lassen]], [[verwandeln]], pectora in silicem, Ov.: alqd in lapidem, Ov.: in cinerem, s. [[cinis]]: [[Niobe]], [[quae]] [[nimio]] fletu in lapidem versa est, Hyg. – refl. u. medial = in etw. [[übergehen]], [[sich]] [[verwandeln]], zu etw. [[werden]], se in imaginem Amphitruonis (v. [[Jupiter]]), Plaut.: [[terra]] in aquam se vertit, Cic.: se in omnes [[facies]], Verg.: vidit fusa in obscenum se vertere vina cruorem, Verg. – medial, in [[pus]] verti, Cels.: verti in parva animalia, Ov.: m. Acc. resp., formam vertitur oris antiquum in Buten, verwandelt [[sich]] an [[Gestalt]] in den alten B., Verg. – c) Schriftwerke usw. [[übertragen]], [[übersetzen]], [[Philemo]] scripsit (fabulam), [[Plautus]] [[barbare]] ([[lateinisch]]) vertit, Plaut.: si [[sic]] verterem Platonem, ut verterunt [[nostri]] poëtae fabulas, Cic.: verti [[etiam]] [[multa]] de Graecis, Cic.: v. [[Graeca]] in Latinum, Quint.: annales ex Graeco in Latinum sermonem, Liv.: ex Graeco in Latinum [[vel]] ex Latino vertere in Graecum, Plin. ep. – d) [[als]] publiz. t.t., v. [[solum]], [[sich]] [[außer]] Landes [[begeben]], [[auswandern]], [[bes]]. v. Verbannten, dah. [[oft]] [[mit]] dem [[Zusatz]] exsilii causā, Cic. u.a.: vertere [[solum]] [[exsilio]], Amm. 15, 3, 12.<br />'''II)''' prägn.: A) = versare, [[wie]] [[drehen]] prägn. = [[wieder]] und [[wieder]] [[drehen]], [[hin]] und her [[drehen]], -wen den, [[fort]] und [[fort]] [[herumdrehen]], -[[wenden]], refl. vertere se u. Pass. vertī medial, [[sich]] ([[hin]] und her-, [[sich]] [[herum]]-) [[drehen]], AA) eig. u. übtr.: 1) eig.: lumina, [[rollen]] (v. der [[Gorgo]]), Verg.: [[caput]], [[herumrollen]], -[[wälzen]] (v. Meere), Prop. – medial, vertitur [[interea]] [[caelum]] (dreht [[sich]] [um die [[Erde]]]) cum ingentibus signis, Enn.: u. so vertitur [[interea]] [[caelum]] et ruit (bricht [[herauf]]) Oceano Nox, Verg.: si oculi cum dolore vertuntur, [[wenn]] [[sich]] die Augen [[unter]] [[Schmerz]] [[bewegen]] ([[bei]] der [[Bewegung]] die Augen [[schmerzen]]), Cels.; [[aber]] im üblen Sinne, oculi vertuntur, die Augen [[verdrehen]] [[sich]], Cels.: u. [[intestinum]] verti videtur, der [[Darm]] scheint [[sich]] krampfhaft zu [[krümmen]], Cels.<br />'''2)''' übtr., u. [[zwar]] refl. vertere se u. medial vertī, a) v. Pers., irgendwo [[sich]] umherbewegen, [[sich]] umhertreiben, [[sich]] umhertummeln, v. se [[ante]] postes, Prop.: u. [[oft]] medial, verti in mediis catervis, Verg.: [[inter]] primos, Verg.: [[sub]] pedibus [[omnia]] verti regique videbunt, [[sich]] [[unter]] ihren Füßen zu [[winden]] ([[von]] den Untertanen), Verg. – b) v. der [[Zeit]] = umrollen, umlaufen, septima [[post]] Troiae [[excidium]] [[iam]] vertitur [[aestas]], Verg.: [[decima]] [[haec]] [[iam]] vertitur [[aestas]], Sil. – [[bes]]. im Partic., [[hunc]] mensem vertentem servibit, diesen vollen [[Monat]], Plaut.: mense vertente, [[innerhalb]] eines M., Vitr.: [[intra]] finem anni vertentis, [[innerhalb]] [[des]] laufenden Jahres, Cic.: u. [[bes]]. [[anno]] vertente, im [[Verlauf]]-, [[innerhalb]] [[des]] Jahres od. eines Jahres, Cic. u. Nep.: u. so tum [[ille]] [[vere]] vertens [[annus]] appellari potest, [[ein]] völliges [[Jahr]] (vom großen Weltjahre, das [[aber]] [[selbst]] [[annus]] [[magnus]] heißt), Cic. de rep. 6, 24. Vgl. [[über]] [[annus]] vertens [[überhaupt]] Censor. 19 in.<br />'''BB)''' bildl.: 1) im allg.: stimulos [[sub]] pectore, [[unter]] dem H. die St. [[drehen]] = das [[Herz]] zur [[Begeisterung]] [[anstacheln]], Verg. Aen. 6, 101.<br />'''2)''' insbes., u. [[zwar]] medial vertī, [[sich]] in [[irgend]] einem Gebiete, einem Fache, einem Elemente [[bewegen]], a) v. Pers.: [[iam]] [[homo]] in [[mercatura]] vortitur, gibt [[sich]] [[schon]] [[mit]] dem [[Handel]] ab, Plaut. most. 639. – b) v. Lebl.: [[ubi]] [[ego]] [[video]] rem verti in [[meo]] [[foro]], [[sich]] [[auf]] m.F. bewegt, [[vor]] [[mein]] F. gehört, [[von]] mir abhängt, Plaut.: in iure, in [[quo]] [[causa]] [[illa]] vertebatur (zu [[dessen]] Gebiete [[jener]] [[Prozeß]] gehörte), paratissimus, Cic.: in eo verti (drehe [[sich]]) [[spes]] civitatis, Liv. – [[quam]] [[maxime]] [[resisto]], [[tam]] [[res]] in [[periculo]] vortitur, [[desto]] größer wird die G., Plaut.: in maiore discrimine [[domi]] [[res]] vertebatur, [[weit]] mißlicher stand es um usw., Liv. – [[omnia]] in [[unius]] potestate ac moderatione vertentur, die G.u.L. [[des]] Ganzen wird in der [[Hand]] eines einzigen [[liegen]], Cic.: totum id vertitur in voluntate [[Philippi]], hängt [[von]] der [[Gesinnung]] [[des]] Ph. ab, Liv.: in eo victoriam verti, [[darauf]] beruhe der S., das [[sei]] [[für]] den S. [[entscheidend]], Liv.: in eo verti ceterorum animos, si etc., es [[sei]] [[für]] die [[Stimmung]] der übrigen [[entscheidend]], Liv. – so [[auch]] [[mit]] [[circa]] u. Akk., cum [[circa]] hanc [[fere]] consultationem [[disceptatio]] [[omnis]] verteretur ([[sich]] drehte), Liv. 36, 7, 1. – u.m. Advv., [[ibi]] summam rerum bellique verti, daß [[dort]] das ganze [[Schicksal]] [[des]] Staates u. Kr. [[entschieden]] werde, Liv.: [[ibi]] maiestatem regiam verti, [[unde]] [[soror]] Alexandri staret, [[auf]] deren [[Seite]] [[sei]] die k.M., zu denen [[sich]] die Schw. [[des]] Al. halte, Iustin. – u. impers., vertebatur (= vertebatur [[disceptatio]] in eo), [[utrum]]... an etc., [[darum]] drehte [[sich]] die [[Frage]], ob... [[oder]] usw., Liv. 39, 48, 3.<br />'''B)''' = invertere, convertere, [[umkehren]], [[umwenden]], AA) eig.: 1) im allg.: a) übh.: hominem in id [[latus]], [[cuius]] [[auris]] eo [[modo]] laborat, [[auf]] die S. [[legen]], Cels.: [[saepe]] stilum, Hor.: palpebram [[cotidie]], Cels.: [[arma]] ([[bei]] einem Trauerzuge), Verg.: manum [[non]] vertere, s. 1. [[manus]].(S. 807). – b) [[als]] t.t. [[des]] Landbaues, [[mit]] dem Pfluge od. [[mit]] der [[Hacke]] [[umwenden]], [[wenden]], bidentibus [[solum]] vertere utilius est, [[quam]] [[aratro]], Colum.: u. so terram [[aratro]], Verg. u. Hor., u. (poet.) ferro, Verg.: Massica rastris, Verg.: agros bove patrio, Prop.: [[lupinum]] in flore, Colum.: collem in [[quattuor]] [[pedes]] ([[vier]] F. [[tief]]), Colum. – poet. übtr., v. Rudernden, [[umwühlen]], freta versa lacertis, Verg.: spumant vada marmore [[verso]], Verg. – c) [[als]] t.t. der Weberkunst, die [[Spindel]] [[drehen]], ad torquenda subtegmina in alveolis fusa vertantur, [[Hieron]]. epist. 130, 15. – d) [[ein]] [[Gefäß]] umkippen, [[umlegen]] u. so [[abzapfen]], [[ausleeren]], cadum, Plaut.; u. [[cadus]] [[non]] [[ante]] [[versus]] = [[ein]] [[noch]] [[nicht]] angezapfter, Hor.: crateras, [[ausleeren]], Verg.<br />'''2)''' insbes., [[gewaltsam]] [[umkehren]], [[umstürzen]], [[über]] den [[Haufen]] [[werfen]], Cycnum vi, Ov.: fraxinos, Hor.: arces, Verg.: [[moenia]] ab [[imo]], Verg.: [[summa]] in [[imum]], [[Auson]].: versa [[puppis]], Lucan.: versi [[Penates]], Verg.<br />'''BB)''' bildl.: 1) im allg.: [[Callicratidas]] cum [[multa]] fecisset [[egregie]], vertit ad [[extremum]] [[omnia]], warf alles um = verdarb alles, Cic. de off. 1, 84.<br />'''2)''' insbes.: a) [[gewaltsam]] [[umkehren]], [[fortuna]] [[summa]] in [[imum]] vertit et versa erigit, kehrt das Oberste zu unterst, [[Auson]]. epigr. 143, 3. – b) [[politisch]] [[umstürzen]], [[über]] den [[Haufen]] [[werfen]], [[umstoßen]], [[stürzen]], [[zerrütten]], [[zugrunde]] [[richten]], [[verderben]] (vgl. Heräus Tac. hist. 1, 2 extr.), [[res]] Phrygias [[fundo]], Verg.: regna ab [[imo]], Sen. poët.: leges [[funditus]] ([[gänzlich]]), Tac.: cuncta [[secum]], Verg.: ne [[socius]] [[rex]], ne [[Armenia]] scelere et pecuniā verteretur, Tac.: versā Caesarum subole, Tac. – / Parag. Infin., vertier (vortier), Plaut. rud. 886. Lucr. 1, 710 u.a.
}}
}}