Anonymous

suppono: Difference between revisions

From LSJ
2,011 bytes added ,  15 August 2017
3_13
(D_8)
(3_13)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>suppōnō</b>¹⁰ <b>([[subp]]-)</b>, pŏsŭi, pŏsĭtum, ĕre tr.,<br /><b>1</b> mettre (placer) dessous ; [[aliquid]] alicui [[rei]], mettre une chose sous une autre : anatum ova gallinis Cic. Nat. 2, 124, faire couver des œufs de [[canes]] par des poules ; tauros [[jugo]] Ov. M. 7, 118, mettre des taureaux sous le joug ; ignes suppositi cineri Hor. O. 2, 1, 8, feux cachés sous la cendre ; [[suppositus]] deo Ov. Tr. 4, 8, 48, soumis, subordonné à dieu &#124;&#124; mettre au pied, au bas, à la base : falcem maturis aristis Virg. G. 1, 348, mettre la [[faux]] au pied des épis mûrs, soumettre à la [[faux]] les épis mûrs ; tectis ignem Ov. F. 4, 803, mettre le feu à une maison<br /><b>2</b> [fig.] <b> a)</b> soumettre : criminibus illis [[pro]] rege se supponit reum Cic. Dej. 42, ces accusations, il les prend sur lui à la place du roi ; æthera ingenio [[suo]] Ov. F. 1, 306, soumettre l’éther à son génie ; <b> b)</b> subordonner : generi partes Cic. Inv. 1, 12, rattacher des espèces à un genre ; <b> c)</b> mettre au bas, à la suite de : [[exemplum]] alicujus epistolæ Cic. Att. 8, 6, 3, mettre à la suite la copie d’une lettre ; <b> d)</b> mettre après, préférer : Latio Samon Ov. F. 6, 48, mettre [[Samos]] après le [[Latium]], préférer le [[Latium]] à [[Samos]]<br /><b>3</b> mettre à la place : <b> a)</b> aliquem alicui Pl. Curc. 256, ou in locum alicujus Cic. Verr. 2, 5, 72, mettre qqn à la place d’un autre ; operæ nostræ [[vicaria]] [[fides]] amicorum supponitur Cic. Amer. 111, la fidélité de [[nos]] amis se substitue pour remplacer notre action personnelle ; <b> b)</b> mettre à la place faussement, supposer : puerum Ter. Eun. 39, faire une substitution d’enfant, cf. Cic. Clu. 125 ; Liv. 3, 44, 9 ; testamenta ou testamenta falsa supponere Cic. Par. 43 ; Leg. 1, 43, supposer des testaments, produire de [[faux]] testaments. pf. [[supposivi]] Pl. Truc. 449 ; 776 &#124;&#124; part. [[suppostus]] Virg. En. 6, 24 ; Sil. 3, 90.
|gf=<b>suppōnō</b>¹⁰ <b>([[subp]]-)</b>, pŏsŭi, pŏsĭtum, ĕre tr.,<br /><b>1</b> mettre (placer) dessous ; [[aliquid]] alicui [[rei]], mettre une chose sous une autre : anatum ova gallinis Cic. Nat. 2, 124, faire couver des œufs de [[canes]] par des poules ; tauros [[jugo]] Ov. M. 7, 118, mettre des taureaux sous le joug ; ignes suppositi cineri Hor. O. 2, 1, 8, feux cachés sous la cendre ; [[suppositus]] deo Ov. Tr. 4, 8, 48, soumis, subordonné à dieu &#124;&#124; mettre au pied, au bas, à la base : falcem maturis aristis Virg. G. 1, 348, mettre la [[faux]] au pied des épis mûrs, soumettre à la [[faux]] les épis mûrs ; tectis ignem Ov. F. 4, 803, mettre le feu à une maison<br /><b>2</b> [fig.] <b> a)</b> soumettre : criminibus illis [[pro]] rege se supponit reum Cic. Dej. 42, ces accusations, il les prend sur lui à la place du roi ; æthera ingenio [[suo]] Ov. F. 1, 306, soumettre l’éther à son génie ; <b> b)</b> subordonner : generi partes Cic. Inv. 1, 12, rattacher des espèces à un genre ; <b> c)</b> mettre au bas, à la suite de : [[exemplum]] alicujus epistolæ Cic. Att. 8, 6, 3, mettre à la suite la copie d’une lettre ; <b> d)</b> mettre après, préférer : Latio Samon Ov. F. 6, 48, mettre [[Samos]] après le [[Latium]], préférer le [[Latium]] à [[Samos]]<br /><b>3</b> mettre à la place : <b> a)</b> aliquem alicui Pl. Curc. 256, ou in locum alicujus Cic. Verr. 2, 5, 72, mettre qqn à la place d’un autre ; operæ nostræ [[vicaria]] [[fides]] amicorum supponitur Cic. Amer. 111, la fidélité de [[nos]] amis se substitue pour remplacer notre action personnelle ; <b> b)</b> mettre à la place faussement, supposer : puerum Ter. Eun. 39, faire une substitution d’enfant, cf. Cic. Clu. 125 ; Liv. 3, 44, 9 ; testamenta ou testamenta falsa supponere Cic. Par. 43 ; Leg. 1, 43, supposer des testaments, produire de [[faux]] testaments. pf. [[supposivi]] Pl. Truc. 449 ; 776 &#124;&#124; part. [[suppostus]] Virg. En. 6, 24 ; Sil. 3, 90.
}}
{{Georges
|georg=suppōno, posuī, positum, ere ([[sub]] u. [[pono]]), I) [[unterlegen]], [[untersetzen]], [[unterstellen]], 1) eig.: manum, Ov.: ova gallinis, Cic.: sarcinae ingenti cervices, Sen.: ignem tectis, Ov.: vitulum vaccae, [[Varro]]: terrae dentes vipereos, [[unter]] die [[Erde]] [[bringen]], [[säen]], Ov.: alqm [[tumulo]] od. terrae, [[beerdigen]], Ov.: [[pecus]] agresti [[fano]], untertreiben, [[untertreten]] [[lassen]], Ov. – Partiz. [[suppositus]], a, um, [[darunter]] [[befindlich]], [[aqua]], Ov.: ignes suppositi cineri, Hor.: [[Brixia]] speculae supposita, Catull. – 2) übtr.: a) [[unterstellen]], his [[igitur]] rebus subiunctis suppositisque, [[haben]] [[wir]] dieses [[einmal]] zum [[Grund]] der [[Erscheinung]] gelegt, Lucr. 6, 543. – b) [[unterwerfen]], se criminibus, Cic.: [[aethera]] ingenio [[suo]], Ov. – II) [[unten]] an [[etwas]] [[legen]], -[[setzen]], 1) eig.: falcem maturis aristis, Verg.: cultrum, [[ansetzen]] (an die [[Kehle]]), Verg. – 2) übtr.: a) [[darunter]]- od. [[gleich]] danebensetzen, -[[anführen]], -[[hinzufügen]], generi partes, Cic.: exempla, Cic. – b) [[logisch]] [[unterordnen]], [[huic]] generi [[Hermagoras]] partes [[quattuor]] supposuit, Cic. de inv. 1, 2. – c) [[nachsetzen]], [[vor]] [[etwas]] [[geringschätzen]], Latio Samon, Ov. [[fast]]. 6, 48. – III) an die [[Stelle]] [[einer]] [[Person]] od. [[Sache]] [[setzen]], 1) im allg.: meliorem [[tibi]] [[suppono]], Plaut.: alqm in alcis locum, Cic.: [[stannum]] [[pro]] [[auro]], Suet.: operae nostrae fidem amicorum, Cic. – 2) insbes.: a) [[fälschlich]] (betrüglich) [[unterschieben]], [[testamentum]], Cic.: personam, Cic.: venam lacrimis, Ov.: patri quos daedala [[Circe]] supposita de matre nothos furata creavit, Verg.: supposta furto Pasiphaë, Verg.: supposita [[cerva]], Ov. – b) zum Pfande [[setzen]], [[verpfänden]], Dig. 27, 9 lemm. – / arch. Perf. [[supposivi]], -vit, Plaut. truc. 460 u. 804: Synk. Partiz. [[suppostus]], Verg. Aen. 6, 24. Sil. 3, 90.
}}
}}