3,277,649
edits
(Bailly1_2) |
(Autenrieth) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>impf.</i> εἶργον, <i>f.</i> εἴρξω, <i>ao.</i> εἶρξα, <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. ao.</i> εἴρχθην, <i>pf.</i> [[εἶργμαι]];<br /><b>A.</b> écarter, repousser ; empêcher, retenir :<br /><b>I.</b> <i>avec un seul rég.</i> εἴργ. ἐχθρούς ESCHL écarter ses ennemis ; τῆλέ με εἴργουσι IL (les ombres) me repoussent et me tiennent à distance;<br /><b>II.</b> <i>avec double rég.</i><br /><b>1</b> <i>acc. de la <i>pers.</i> ou de la chose qu’on écarte et dat. d’instr.</i> : ἕρκεσι εἴργ. [[κῦμα]] θαλάσσης ESCHL contenir par des barrières les flots de la mer;<br /><b>2</b> <i>acc. de la <i>pers.</i> ou de la chose qu’on écarte ; le nom de la chose de laquelle on écarte se construit, • soit au gén. sans prép.</i> : παιδὸς ἐέργ. μυῖαν IL chasser une mouche (du visage) d’un enfant ; εἴργ. τινὰ [[τῶν]] ἱερών ISOCR, τῆς ἀγορᾶς LYS exclure qqn des sacrifices, de l’assemblée, <i>etc.</i> ; • <i>soit au gén. précédé d’une prép.</i> : εἴργ. [[βέλος]] ἀπὸ [[χροός]] IL écarter un trait de la chair (d’un guerrier) ; εἴργ. τοὺς υἱεῖς ἀπὸ [[τῶν]] πονηρῶν XÉN éloigner ses fils des hommes pervers ; <i>fig.</i> εἴργ. τινὰ ἀπὸ τιμῆς OD priver qqn de la royauté ; εἴργ. τινὰ [[ἐκ]] πόλεως XÉN interdire à qqn l’accès d’une ville ; [[τούτου]] κύματος ἐκτὸς [[ἔεργε]] [[νῆα]] OD écarte le vaisseau de la vague que tu vois là;<br /><b>3</b> <i>double acc.</i> : ὁ ταῦτά σ’ εἴργων AR celui qui t’interdit ces choses;<br /><b>4</b> <i>acc. de la chose qu’on écarte et dat. de la <i>pers.</i> pour qui l’on écarte</i> : εἴργ. μητρὶ πολέμιον [[δόρυ]] ESCHL écarter de sa mère la lance de l’ennemi;<br /><b>III.</b> <i>avec un inf. seul</i> : εἴρξω πελάζειν SOPH je (les) empêcherai d’approcher ; <i>précédé de</i> μὴ [[οὐ]] : [[οὐκ]] ἔργει μὴ [[οὐ]] κατανύσαι HDT (aucun obstacle) ne (les) empêche d’achever (le trajet) ; <i>ou de</i> [[ὥστε]] [[μή]], <i>ou de</i> [[ὥστε]] seul;<br /><b>B.</b> repousser, pousser hors, chasser : εἴργ. ἐπὶ [[νῆας]] IL repousser (des combattants) vers les vaisseaux;<br /><i><b>Moy.</b></i> εἴργομαι;<br /><b>1</b> se tenir à l’écart de : ἄλσους HDT rester à l’écart d’un bois sacré, s’abstenir d’y entrer;<br /><b>2</b> s’abstenir : [[βοῶν]] HDT de cris.<br />'''Étymologie:''' R. Ϝεργ, écarter, repousser -- Sur les formes εἰργάθειν, [[ἔργαθον]], [[ἐέργαθον]], qqf rapportées à [[εἴργω]], v. *εἰργάθω. | |btext=<i>impf.</i> εἶργον, <i>f.</i> εἴρξω, <i>ao.</i> εἶρξα, <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. ao.</i> εἴρχθην, <i>pf.</i> [[εἶργμαι]];<br /><b>A.</b> écarter, repousser ; empêcher, retenir :<br /><b>I.</b> <i>avec un seul rég.</i> εἴργ. ἐχθρούς ESCHL écarter ses ennemis ; τῆλέ με εἴργουσι IL (les ombres) me repoussent et me tiennent à distance;<br /><b>II.</b> <i>avec double rég.</i><br /><b>1</b> <i>acc. de la <i>pers.</i> ou de la chose qu’on écarte et dat. d’instr.</i> : ἕρκεσι εἴργ. [[κῦμα]] θαλάσσης ESCHL contenir par des barrières les flots de la mer;<br /><b>2</b> <i>acc. de la <i>pers.</i> ou de la chose qu’on écarte ; le nom de la chose de laquelle on écarte se construit, • soit au gén. sans prép.</i> : παιδὸς ἐέργ. μυῖαν IL chasser une mouche (du visage) d’un enfant ; εἴργ. τινὰ [[τῶν]] ἱερών ISOCR, τῆς ἀγορᾶς LYS exclure qqn des sacrifices, de l’assemblée, <i>etc.</i> ; • <i>soit au gén. précédé d’une prép.</i> : εἴργ. [[βέλος]] ἀπὸ [[χροός]] IL écarter un trait de la chair (d’un guerrier) ; εἴργ. τοὺς υἱεῖς ἀπὸ [[τῶν]] πονηρῶν XÉN éloigner ses fils des hommes pervers ; <i>fig.</i> εἴργ. τινὰ ἀπὸ τιμῆς OD priver qqn de la royauté ; εἴργ. τινὰ [[ἐκ]] πόλεως XÉN interdire à qqn l’accès d’une ville ; [[τούτου]] κύματος ἐκτὸς [[ἔεργε]] [[νῆα]] OD écarte le vaisseau de la vague que tu vois là;<br /><b>3</b> <i>double acc.</i> : ὁ ταῦτά σ’ εἴργων AR celui qui t’interdit ces choses;<br /><b>4</b> <i>acc. de la chose qu’on écarte et dat. de la <i>pers.</i> pour qui l’on écarte</i> : εἴργ. μητρὶ πολέμιον [[δόρυ]] ESCHL écarter de sa mère la lance de l’ennemi;<br /><b>III.</b> <i>avec un inf. seul</i> : εἴρξω πελάζειν SOPH je (les) empêcherai d’approcher ; <i>précédé de</i> μὴ [[οὐ]] : [[οὐκ]] ἔργει μὴ [[οὐ]] κατανύσαι HDT (aucun obstacle) ne (les) empêche d’achever (le trajet) ; <i>ou de</i> [[ὥστε]] [[μή]], <i>ou de</i> [[ὥστε]] seul;<br /><b>B.</b> repousser, pousser hors, chasser : εἴργ. ἐπὶ [[νῆας]] IL repousser (des combattants) vers les vaisseaux;<br /><i><b>Moy.</b></i> εἴργομαι;<br /><b>1</b> se tenir à l’écart de : ἄλσους HDT rester à l’écart d’un bois sacré, s’abstenir d’y entrer;<br /><b>2</b> s’abstenir : [[βοῶν]] HDT de cris.<br />'''Étymologie:''' R. Ϝεργ, écarter, repousser -- Sur les formes εἰργάθειν, [[ἔργαθον]], [[ἐέργαθον]], qqf rapportées à [[εἴργω]], v. *εἰργάθω. | ||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=(ϝέργ.), ipf. [[ἔεργε]], ἐέργνῦ, aor. 3 pl. ἔρξαν, [[pass]]. perf. ἔεργμαι, 3 pl. ἐέρχαται, plup. 3 pl. [[ἔρχατο]], [[ἐέρχατο]], aor. [[part]]. acc. ἐρχθέντα: [[shut]] [[off]] by [[barrier]] or [[enclosure]], ἐντὸς ἐέργειν, [[shut]] in, Il. 2.617, etc.; of [[simply]] ‘enclosing,’ διακεκριμέναι δὲ ἕκασται | [[ἔρχατο]], the [[young]] animals were [[severally]] ‘penned,’ Od. 9.221, Od. 14.73 ; ἐρχθέντ' ἐν ποταμῷ, ‘[[shut]] up,’ Il. 21.282; [[also]] of ‘[[crowding]],’ ‘[[pressing]] [[closely]],’ Il. 16.395; [[mostly]] w. specifying adv. (as [[ἐντός]] [[above]]), ζυγὸν ἀμφὶς ἐέργει (βόε), ‘holds [[apart]],’ Il. 13.706; so [[ἐκτός]], Od. 12.219; [[κατά]], Od. 10.238; the gen. [[may]] [[follow]] [[even]] the [[simple]] [[verb]], ὡς [[ὅτε]] [[μήτηρ]] | παιδὸς ἐέργῃ μυῖαν, ‘keeps a [[fly]] [[away]] [[from]] her [[child]],’ Il. 4.131 ; ἐεργμέναι, Il. 5.89; [[better]] [[reading]] ἐερμέναι.<br />see [[ἔργω]]. | |||
}} | }} |