3,277,301
edits
(Bailly1_2) |
(Autenrieth) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>f.</i> ἐκφανῶ, <i>ao.</i> ἐξέφηνα;<br /><i>Pass. ao.2</i> ἐξεφάνην;<br /><b>I.</b> faire briller ; <i>Pass.</i> briller : [[οἱ]] [[ὄσσε]] δεινὸν ὑπὸ βλεφάρων, ὡσεὶ [[σέλας]] IL ses yeux brillèrent, sous ses paupières, comme une lueur;<br /><b>II.</b> produire à la lumière du jour :<br /><b>1</b> mettre au monde, produire : ἄνδρα [[φόωσδε]] IL mettre au jour un guerrier;<br /><b>2</b> montrer au grand jour : ἐκφ. τινὰ [[ἐς]] ὀφθαλμούς SOPH amener qqn sous les yeux de qqn ; <i>Pass., avec un suj. de pers.</i> se produire au grand jour, se montrer ; <i>fig.</i> ἐκφ. [[τι]] [[ἐς]] [[φάος]] EUR mettre qch en lumière ; ἐκφ. [[ἑωυτοῦ]] γνώμην HDT exposer son avis ; τὴν ἀληθηΐην HDT révéler la vérité ; ακοὺς θνητῶν ἐξέφηνε [[χρόνος]] EUR le temps a mis en lumière ceux des mortels qui sont méchants ; <i>Pass.</i> ὅ [[τε]] δειλὸς [[ἀνήρ]], [[ὅς]] τ’ [[ἄλκιμος]] [[ἐξεφαάνθη]] IL le lâche, comme le brave, se sont révélés ; δίκαιοι δ’ [[αὖθις]] ἐκφανούμεθα SOPH on verra clairement en retour que nous sommes justes ; (πλευρὰ) παρ’ ἀσπίδος [[ἐξεφαάνθη]] IL (son flanc) se montra à découvert du côté du bouclier ; Χαρύβδιος [[ἐξεφαάνθη]] OD il reparut sortant du gouffre de Charybde;<br /><b>3</b> déclarer : πόλεμον XÉN la guerre à qqn;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐκφαίνομαι se montrer au grand jour.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[φαίνω]]. | |btext=<i>f.</i> ἐκφανῶ, <i>ao.</i> ἐξέφηνα;<br /><i>Pass. ao.2</i> ἐξεφάνην;<br /><b>I.</b> faire briller ; <i>Pass.</i> briller : [[οἱ]] [[ὄσσε]] δεινὸν ὑπὸ βλεφάρων, ὡσεὶ [[σέλας]] IL ses yeux brillèrent, sous ses paupières, comme une lueur;<br /><b>II.</b> produire à la lumière du jour :<br /><b>1</b> mettre au monde, produire : ἄνδρα [[φόωσδε]] IL mettre au jour un guerrier;<br /><b>2</b> montrer au grand jour : ἐκφ. τινὰ [[ἐς]] ὀφθαλμούς SOPH amener qqn sous les yeux de qqn ; <i>Pass., avec un suj. de pers.</i> se produire au grand jour, se montrer ; <i>fig.</i> ἐκφ. [[τι]] [[ἐς]] [[φάος]] EUR mettre qch en lumière ; ἐκφ. [[ἑωυτοῦ]] γνώμην HDT exposer son avis ; τὴν ἀληθηΐην HDT révéler la vérité ; ακοὺς θνητῶν ἐξέφηνε [[χρόνος]] EUR le temps a mis en lumière ceux des mortels qui sont méchants ; <i>Pass.</i> ὅ [[τε]] δειλὸς [[ἀνήρ]], [[ὅς]] τ’ [[ἄλκιμος]] [[ἐξεφαάνθη]] IL le lâche, comme le brave, se sont révélés ; δίκαιοι δ’ [[αὖθις]] ἐκφανούμεθα SOPH on verra clairement en retour que nous sommes justes ; (πλευρὰ) παρ’ ἀσπίδος [[ἐξεφαάνθη]] IL (son flanc) se montra à découvert du côté du bouclier ; Χαρύβδιος [[ἐξεφαάνθη]] OD il reparut sortant du gouffre de Charybde;<br /><b>3</b> déclarer : πόλεμον XÉN la guerre à qqn;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐκφαίνομαι se montrer au grand jour.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[φαίνω]]. | ||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=fut. ἐκφανεῖ, [[pass]]. aor. [[ἐξεφαάνθη]], 3 pl. -[[φάανθεν]], aor. 2 ἐξεφάνη: [[act]]., [[bring]] to [[light]], Il. 19.104; [[mid]]. and [[pass]]., [[shine]] [[out]], [[sparkle]], Il. 19.17; [[appear]], [[come]] to [[light]], Od. 12.441. | |||
}} | }} |