Anonymous

φράζω: Difference between revisions

From LSJ
1,076 bytes added ,  15 August 2017
Autenrieth
(Bailly1_5)
(Autenrieth)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> φράσω, <i>ao.</i> ἔφρασα, <i>pf.</i> πέφρακα;<br /><b>I.</b> <i>primit.</i> mettre dans l’esprit ; faire comprendre, expliquer, indiquer par signe aussi bien que par la parole : σήματα OD indiquer par la parole des signes, des marques (qui montrent qu’on a vu la personne dont on parle) ; διὰ γραμμάτων PLUT faire comprendre <i>ou</i> expliquer par des lettres ; διὰ μαντικῆς XÉN faire comprendre par la divination ; [[τῇ]] χειρί HDT faire comprendre par des signes de la main ; μῦθον πᾶσιν OD expliquer clairement à tous ce qu’on veut dire ; φράσον δ’ [[ἅπερ]] γ’ ἔλεξας SOPH explique ce que tu as dit ; [[τοῦτο]] φράζει XÉN cela signifie ; τινί [[τι]] φράζειν, φρ. [[τι]] [[πρός]] τινα, φρ. τινά [[τι]] expliquer qch à qqn;<br /><b>II.</b> <i>après Homère</i> faire comprendre par la parole :<br /><b>1</b> énoncer, exposer, expliquer, acc.;<br /><b>2</b> annoncer;<br /><b>3</b> confier, raconter;<br /><b>4</b> ordonner : τινί avec l’inf. à qqn de faire qch;<br /><b>5</b> conseiller;<br /><i><b>Moy.</b></i> φράζομαι <i>(ion. et poét.), f.</i> φράσομαι, <i>ao.</i> ἐφρασάμην <i>et</i> ἐφράσθην, <i>pf.</i> πέφρασμαι : <i>litt.</i> se mettre dans l’esprit <i>ou</i> avoir dans l’esprit, <i>d’où</i> :<br /><b>I.</b> penser :<br /><b>1</b> penser, être d’avis : [[ἀμφίς]] IL être d’avis différent;<br /><b>2</b> penser, réfléchir : [[τι]] à qch ; θυμῷ IL, ἐνὶ φρεσί IL, μετὰ φρεσίν OD réfléchir dans son cœur ; φρ. βουλήν IL, μῆτιν IL méditer un dessein ; avec [[εἰ]], réfléchir pour décider si;<br /><b>3</b> méditer : τινι κακά OD, θάνατον OD, ὄλεθρον OD des desseins funestes, la mort, la perte de qqn ; τινι [[ἠρίον]] IL d’élever un tombeau à qqn;<br /><b>II.</b> apprendre : [[τι]] ATT qch ; [[ἐξ]] ἑτέρων μύθων EUR apprendre par les récits d’autrui;<br /><b>III.</b> remarquer, s’apercevoir de, acc. <i>ou</i> gén. ; avec un acc. accompagné d’un part. : τινα προσιόντα IL remarquer qqn s’approchant;<br /><b>IV.</b> considérer, observer, faire attention à, veiller sur : [[τι]] <i>ou</i> [[πρός]] [[τι]] être attentif à qch.<br />'''Étymologie:''' R. Φράδ, parler.
|btext=<i>f.</i> φράσω, <i>ao.</i> ἔφρασα, <i>pf.</i> πέφρακα;<br /><b>I.</b> <i>primit.</i> mettre dans l’esprit ; faire comprendre, expliquer, indiquer par signe aussi bien que par la parole : σήματα OD indiquer par la parole des signes, des marques (qui montrent qu’on a vu la personne dont on parle) ; διὰ γραμμάτων PLUT faire comprendre <i>ou</i> expliquer par des lettres ; διὰ μαντικῆς XÉN faire comprendre par la divination ; [[τῇ]] χειρί HDT faire comprendre par des signes de la main ; μῦθον πᾶσιν OD expliquer clairement à tous ce qu’on veut dire ; φράσον δ’ [[ἅπερ]] γ’ ἔλεξας SOPH explique ce que tu as dit ; [[τοῦτο]] φράζει XÉN cela signifie ; τινί [[τι]] φράζειν, φρ. [[τι]] [[πρός]] τινα, φρ. τινά [[τι]] expliquer qch à qqn;<br /><b>II.</b> <i>après Homère</i> faire comprendre par la parole :<br /><b>1</b> énoncer, exposer, expliquer, acc.;<br /><b>2</b> annoncer;<br /><b>3</b> confier, raconter;<br /><b>4</b> ordonner : τινί avec l’inf. à qqn de faire qch;<br /><b>5</b> conseiller;<br /><i><b>Moy.</b></i> φράζομαι <i>(ion. et poét.), f.</i> φράσομαι, <i>ao.</i> ἐφρασάμην <i>et</i> ἐφράσθην, <i>pf.</i> πέφρασμαι : <i>litt.</i> se mettre dans l’esprit <i>ou</i> avoir dans l’esprit, <i>d’où</i> :<br /><b>I.</b> penser :<br /><b>1</b> penser, être d’avis : [[ἀμφίς]] IL être d’avis différent;<br /><b>2</b> penser, réfléchir : [[τι]] à qch ; θυμῷ IL, ἐνὶ φρεσί IL, μετὰ φρεσίν OD réfléchir dans son cœur ; φρ. βουλήν IL, μῆτιν IL méditer un dessein ; avec [[εἰ]], réfléchir pour décider si;<br /><b>3</b> méditer : τινι κακά OD, θάνατον OD, ὄλεθρον OD des desseins funestes, la mort, la perte de qqn ; τινι [[ἠρίον]] IL d’élever un tombeau à qqn;<br /><b>II.</b> apprendre : [[τι]] ATT qch ; [[ἐξ]] ἑτέρων μύθων EUR apprendre par les récits d’autrui;<br /><b>III.</b> remarquer, s’apercevoir de, acc. <i>ou</i> gén. ; avec un acc. accompagné d’un part. : τινα προσιόντα IL remarquer qqn s’approchant;<br /><b>IV.</b> considérer, observer, faire attention à, veiller sur : [[τι]] <i>ou</i> [[πρός]] [[τι]] être attentif à qch.<br />'''Étymologie:''' R. Φράδ, parler.
}}
{{Autenrieth
|auten=aor. φράσε, aor. 2 [[red]]. (ἐ)[[πέφραδον]], imp. [[πέφραδε]], opt. πεφράδοι, inf. -δέειν, -δέμεν, [[mid]]. pres. imp. [[φράζεο]], [[φράζευ]], inf. φράζεσθαι, fut. φρά(ς)σομαι, aor. (ἐ)φρα(ς)σάμην, imp. φράσαι, subj. [[φράσσεται]], [[pass]]. aor. ἐφράσθην: [[point]] [[out]], [[show]], [[indicate]]; w. inf., ἐπέφραδε χερσὶν [[ἑλέσθαι]], showed the [[blind]] [[bard]] [[how]] to [[take]] [[down]] the [[lyre]] [[with]] his hands (i. e. guided his hands), Od. 8.68; so ὁδόν, σήματα, μῦθον, ‘[[make]] [[known]],’ Od. 1.273; [[mid]]., [[point]] [[out]] to [[oneself]], [[consider]], [[ponder]], bethink [[oneself]], foll. by [[clause]] w. εἰ, ὡς, [[ὅπως]], μή, Il. 4.411; [[devise]], [[plan]], [[decree]] (of [[Zeus]]), βουλήν, μῆτιν, κακά τινι, Od. 2.367: [[perceive]], [[note]], w. acc.; w. [[part]]., Il. 10.339; inf., Od. 11.624; ‘[[look]] to,’ Od. 22.129.
}}
}}