Anonymous

φύω: Difference between revisions

From LSJ
805 bytes added ,  15 August 2017
Autenrieth
(Bailly1_5)
(Autenrieth)
Line 21: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> φύσω, <i>ao.</i> ἔφυσα, <i>ao.2</i> [[ἔφυν]], <i>pf.</i> [[πέφυκα]], <i>pqp.</i> ἐπεφύκειν;<br /><i>Pass. f.</i> φυήσομαι, <i>ao.2</i> ἐφύην;<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> pousser, faire naître, faire croître : τινα faire naître qqn ; [[τι]] [[καί]] τινα des productions et des hommes ; ὁ [[φύσας]] SOPH le père ; [[οἱ]] φύσαντες AR les parents ; οἳ (θεοὶ) φύσαντες καὶ κλῃζόμενοι πατέρες SOPH (les dieux) qui l’ayant engendré et ayant été appelés pères ; ἥδ’ [[ἡμέρα]] φύσει [[σε]] καὶ διαφθερεῖ SOPH ce jour te fera naître à la fois et périr, <i>càd</i> montreras d’où tu tires ton origine et en même temps sera ta perte ; <i>particul.</i><br /><b>1</b> <i>en parl. de végétaux</i> φ. φύλλα καὶ ὄζους IL, OD pousser des feuilles et des rejetons;<br /><b>2</b> <i>en parl. du corps de l’homme ou des animaux</i> φ. τρίχας OD produire <i>ou</i> faire pousser des cheveux ; πώγωνα HDT de la barbe;<br /><b>3</b> <i>fig. avec un suj. de pers.</i> : φρένας SOPH pousser de la raison, devenir sage, <i>càd</i> grandir en intelligence, en raison ; <i>ou</i> en orgueil ; <i>en parl. des dieux</i> φ. ἀνθρώποις φρένας SOPH faire naître, donner la raison aux hommes;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> naître, croître, pousser : ὣς [[ἀνδρῶν]] γενεὴ ἣ μὲν φύει, ἣ δ’ ἀπολήγει IL ainsi de la race des hommes, une génération naît, l’autre disparaît;<br /><i><b>Moy.</b></i> φύομαι (<i>f.</i> φύσομαι, <i>ao.2</i> [[ἔφυν]] &gt; <i>inf.</i> [[φῦναι]], <i>part.</i> [[φύς]] ; <i>pf.</i> [[πέφυκα]]);<br /><b>I.</b> naître, croître :<br /><b>1</b> <i>en parl. de végétaux</i> τὰ φυόμενα [[ἐκ]] τῆς γῆς XÉN ce qui naît <i>ou</i> pousse de la terre ; πεφυκότα δένδρα XÉN arbres plantés, <i>càd</i> qui ne bougent pas ; ὑπὸ φηγῷ πεφυκυίῃ HDT sous un chêne qui se trouvait planté;<br /><b>2</b> <i>en parl. du corps</i> [[κέρα]] [[ἐκ]] κεφαλῆς πεφύκει IL des cornes avaient poussé de sa tête;<br /><b>3</b> <i>en parl. de pers.</i> naître, <i>et à l’ao. ou au pf.</i> être né : ἔκ τινος, [[ἀπό]] τινος, τινός de qqn;<br /><b>4</b> <i>en parl. de ch.</i> [[πρᾶγμα]] φυόμενον [[ἐν]] [[τῇ]] Ἑλλάδι XÉN événement qui se développe dans la Grèce;<br /><b>II.</b> croître sur ; s’attacher à, <i>au pf.</i> être attaché à, adhérent à : [[ἐν]] τ’ [[ἄρα]] [[οἱ]] [[φῦ]] χειρί IL elle s’attacha à sa main, lui serra la main ; [[ἐν]] [[χείρεσσι]] φύοντο OD ils se serraient les mains ; ὀδὰξ [[ἐν]] χείλεσι φύντες OD s’étant serré les lèvres avec leurs dents, s’étant mordu les lèvres;<br /><b>III.</b> <i>à l’ao.2</i> [[ἔφυν]] <i>et au pf.</i> [[πέφυκα]] : être né dans telle condition, avec telle disposition <i>ou</i> telle qualité ; <i>au sens d’un prés.</i> être de naissance <i>ou</i> par nature, être naturellement ; <i>le pqp.</i> ἐπεφύκειν <i>équivaut de même à un impf.</i> : [[ἄνθρωπος]] πεφυκώς XÉN étant né homme, quand on est homme ; [[ὡς]] πέφυκε XÉN comme il est naturel ; [[εἰ]] μὴ κακὸς [[πέφυκα]] SOPH si je ne suis pas naturellement méchant ; πεφυκὼς [[σοφός]] SOPH étant naturellement rusé ; <i>de même, mais rar. à l’ao.2</i> πᾶσι θνατοῖς ἔφυ [[μόρος]] SOPH la mort est le sort de tous les mortels ; χαίρειν πέφυκεν οὐχὶ τοῖς αὐτοῖς [[ἀεί]] SOPH se réjouir n’est pas toujours donné aux mêmes ; <i>avec un adv.</i> [[οἱ]] [[καλῶς]] πεφυκότες SOPH ceux qui ont une bonne nature ; <i>avec une prép.</i> [[εὖ]] πεφυκέναι [[πρός]] [[τι]] XÉN avoir d’heureuses dispositions pour qch ; πεφυκέναι [[ἐπί]] τινι EUR, [[πρός]] [[τι]] être disposé pour qch <i>ou</i> porté à qch ; ‒ <i>avec un inf.</i> πεφύκασι δ’ ἅπαντες ἁμαρτάνειν THC tous les hommes ont une disposition naturelle à commettre des fautes ; πεφύκασιν ὑπὸ τούτων κρατεῖσθαι XÉN les hommes sont naturellement faits pour être dominés par ces besoins (la faim, la soif, <i>etc.</i>).<br />'''Étymologie:''' R. Φυ, croître, pousser ; cf. <i>lat.</i> fui, fore, fio, fetus, fecundus, etc.
|btext=<i>f.</i> φύσω, <i>ao.</i> ἔφυσα, <i>ao.2</i> [[ἔφυν]], <i>pf.</i> [[πέφυκα]], <i>pqp.</i> ἐπεφύκειν;<br /><i>Pass. f.</i> φυήσομαι, <i>ao.2</i> ἐφύην;<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> pousser, faire naître, faire croître : τινα faire naître qqn ; [[τι]] [[καί]] τινα des productions et des hommes ; ὁ [[φύσας]] SOPH le père ; [[οἱ]] φύσαντες AR les parents ; οἳ (θεοὶ) φύσαντες καὶ κλῃζόμενοι πατέρες SOPH (les dieux) qui l’ayant engendré et ayant été appelés pères ; ἥδ’ [[ἡμέρα]] φύσει [[σε]] καὶ διαφθερεῖ SOPH ce jour te fera naître à la fois et périr, <i>càd</i> montreras d’où tu tires ton origine et en même temps sera ta perte ; <i>particul.</i><br /><b>1</b> <i>en parl. de végétaux</i> φ. φύλλα καὶ ὄζους IL, OD pousser des feuilles et des rejetons;<br /><b>2</b> <i>en parl. du corps de l’homme ou des animaux</i> φ. τρίχας OD produire <i>ou</i> faire pousser des cheveux ; πώγωνα HDT de la barbe;<br /><b>3</b> <i>fig. avec un suj. de pers.</i> : φρένας SOPH pousser de la raison, devenir sage, <i>càd</i> grandir en intelligence, en raison ; <i>ou</i> en orgueil ; <i>en parl. des dieux</i> φ. ἀνθρώποις φρένας SOPH faire naître, donner la raison aux hommes;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> naître, croître, pousser : ὣς [[ἀνδρῶν]] γενεὴ ἣ μὲν φύει, ἣ δ’ ἀπολήγει IL ainsi de la race des hommes, une génération naît, l’autre disparaît;<br /><i><b>Moy.</b></i> φύομαι (<i>f.</i> φύσομαι, <i>ao.2</i> [[ἔφυν]] &gt; <i>inf.</i> [[φῦναι]], <i>part.</i> [[φύς]] ; <i>pf.</i> [[πέφυκα]]);<br /><b>I.</b> naître, croître :<br /><b>1</b> <i>en parl. de végétaux</i> τὰ φυόμενα [[ἐκ]] τῆς γῆς XÉN ce qui naît <i>ou</i> pousse de la terre ; πεφυκότα δένδρα XÉN arbres plantés, <i>càd</i> qui ne bougent pas ; ὑπὸ φηγῷ πεφυκυίῃ HDT sous un chêne qui se trouvait planté;<br /><b>2</b> <i>en parl. du corps</i> [[κέρα]] [[ἐκ]] κεφαλῆς πεφύκει IL des cornes avaient poussé de sa tête;<br /><b>3</b> <i>en parl. de pers.</i> naître, <i>et à l’ao. ou au pf.</i> être né : ἔκ τινος, [[ἀπό]] τινος, τινός de qqn;<br /><b>4</b> <i>en parl. de ch.</i> [[πρᾶγμα]] φυόμενον [[ἐν]] [[τῇ]] Ἑλλάδι XÉN événement qui se développe dans la Grèce;<br /><b>II.</b> croître sur ; s’attacher à, <i>au pf.</i> être attaché à, adhérent à : [[ἐν]] τ’ [[ἄρα]] [[οἱ]] [[φῦ]] χειρί IL elle s’attacha à sa main, lui serra la main ; [[ἐν]] [[χείρεσσι]] φύοντο OD ils se serraient les mains ; ὀδὰξ [[ἐν]] χείλεσι φύντες OD s’étant serré les lèvres avec leurs dents, s’étant mordu les lèvres;<br /><b>III.</b> <i>à l’ao.2</i> [[ἔφυν]] <i>et au pf.</i> [[πέφυκα]] : être né dans telle condition, avec telle disposition <i>ou</i> telle qualité ; <i>au sens d’un prés.</i> être de naissance <i>ou</i> par nature, être naturellement ; <i>le pqp.</i> ἐπεφύκειν <i>équivaut de même à un impf.</i> : [[ἄνθρωπος]] πεφυκώς XÉN étant né homme, quand on est homme ; [[ὡς]] πέφυκε XÉN comme il est naturel ; [[εἰ]] μὴ κακὸς [[πέφυκα]] SOPH si je ne suis pas naturellement méchant ; πεφυκὼς [[σοφός]] SOPH étant naturellement rusé ; <i>de même, mais rar. à l’ao.2</i> πᾶσι θνατοῖς ἔφυ [[μόρος]] SOPH la mort est le sort de tous les mortels ; χαίρειν πέφυκεν οὐχὶ τοῖς αὐτοῖς [[ἀεί]] SOPH se réjouir n’est pas toujours donné aux mêmes ; <i>avec un adv.</i> [[οἱ]] [[καλῶς]] πεφυκότες SOPH ceux qui ont une bonne nature ; <i>avec une prép.</i> [[εὖ]] πεφυκέναι [[πρός]] [[τι]] XÉN avoir d’heureuses dispositions pour qch ; πεφυκέναι [[ἐπί]] τινι EUR, [[πρός]] [[τι]] être disposé pour qch <i>ou</i> porté à qch ; ‒ <i>avec un inf.</i> πεφύκασι δ’ ἅπαντες ἁμαρτάνειν THC tous les hommes ont une disposition naturelle à commettre des fautes ; πεφύκασιν ὑπὸ τούτων κρατεῖσθαι XÉN les hommes sont naturellement faits pour être dominés par ces besoins (la faim, la soif, <i>etc.</i>).<br />'''Étymologie:''' R. Φυ, croître, pousser ; cf. <i>lat.</i> fui, fore, fio, fetus, fecundus, etc.
}}
{{Autenrieth
|auten=ipf. φύεν, fut. φύσει, aor. 1 ἔφῦσε, aor. 2 ἔφῦν, φῦ, [[part]]. φύντες, perf. πέφῦκα, 3 pl. -ασι ([[not]] -ᾶσι), [[πεφύᾶσι]], subj. πεφύκῃ, [[part]]. πεφυῖα, [[πεφυῶτας]], πεφῦκότας, plup. πεφύκει, [[mid]]. φύονται, ipf. φύοντο: I. trans., pres. (exc. [[once]]), fut., and aor. 1 [[act]]., [[make]] to [[grow]], [[produce]]; φύλλα, τρίχας, Α 23, Od. 10.393. — II. intrans., [[mid]]., perf., and aor. 2 [[act]]., [[grow]]; phrases, ὀδὰξ ἐν χείλεσι φύντες, ‘[[biting]] [[their]] lips’; ἐν δ' [[ἄρα]] οἱ φῦ χειρί, ‘grasped,’ ‘pressed’ his [[hand]]; the pres. [[act]]. is [[once]] used intransitively, Il. 6.149.
}}
}}