3,273,757
edits
(Bailly1_3) |
(Autenrieth) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>f.</i> λήξομαι, <i>ao.2</i> [[ἔλαχον]], <i>pf.</i> [[εἴληχα]];<br /><i>Pass. ao.</i> ἐλήχθην, <i>pf.</i> εἴληγμαι;<br /><b>A.</b> <i>tr.</i> <b>I.</b> obtenir par le sort <i>ou</i> par la volonté des dieux ; <i>en gén.</i> obtenir en partage, <i>à l’ao. et au pf.</i> avoir en partage : [[γέρας]] IL un honneur ; ἐμὲ Κὴρ [[ὕπερ]] [[λάχε]] γεινόμενον IL le destin qui me reçut à ma naissance ; κλήρῳ [[λαχεῖν]] IL, πάλῳ [[λαχεῖν]] HDT avoir obtenu par le sort, avoir en partage;<br /><b>II.</b> <i>particul.</i> obtenir par le sort un poste, une charge, <i>etc.</i> :<br /><b>1</b> être désigné par le sort pour occuper un poste : πρὸς Θύμβρης [[ἔλαχον]] Λύκιοι IL les Lyciens ont leur poste assigné du côté de Thymbrè ; [[ἐπί]], [[ἐν]], πρὸς πύλαις [[λαχεῖν]] ESCHL avoir son poste aux portes (de la ville) ; <i>abs.</i> [[λαχεῖν]] HDT avoir un poste assigné ; avec un inf. : κλήρῳ [[λάχον]] ἐνθάδ’ ἕπεσθαι IL j’ai été désigné par le sort pour venir ici à sa suite ; [[ἔλαχον]] πολιὴν ἅλα [[ναιέμεν]] IL j’ai eu pour ma part la blanche mer pour l’habiter;<br /><b>2</b> <i>à Athènes en parl. des magistrats désignés par le sort</i> οὐδεμίαν λαχὼν οὐδὲ χειροτονηθείς ESCHN n’ayant exercé ni par désignation au sort ni par élection aucune charge ; avec l’inf. : ὁ λαχὼν πολεμαρχέειν HDT celui qui fut désigné par le sort comme polémarque ; <i>abs.</i> [[οἱ]] λαχόντες βουλευταί LYS les sénateurs désignés au sort;<br /><b>3</b> <i>t. de droit att.</i> λαγχάνειν [[δίκην]] obtenir le droit d’intenter des poursuites (<i>parce que les causes étaient entendues selon l’ordre assigné par un tirage au sort</i>) : [[πρός]] τινα, contre qqn;<br /><b>4</b> <i>avec le gén.</i> obtenir une part de, obtenir, recevoir : [[ὥς]] κεν Ἀχιλλεὺς δώρων [[ἐκ]] Πριάμοιο λάχῃ IL afin qu’Achille reçoive des présents de Priam ; τῆς εὐπρεπεστάτης τελευτῆς [[λαχεῖν]] THC obtenir la fin la plus glorieuse;<br /><b>III.</b> tirer au sort;<br /><b>IV.</b> <i>à l’ao.2 épq.</i> [[λέλαχον]], faire obtenir, accorder : πυρὸς θανόντα IL faire obtenir, <i>càd</i> accorder, rendre à un mort les honneurs du bûcher;<br /><b>B.</b> <i>intr.</i> tomber au sort, tomber en partage à qqn : [[ἐς]] ἑκάστην [[[νῆα]]] [[ἐννέα]] λάγχανον αἶγες OD un lot de neuf chèvres était assigné à chaque navire.<br />'''Étymologie:''' R. Λαχ, atteindre. | |btext=<i>f.</i> λήξομαι, <i>ao.2</i> [[ἔλαχον]], <i>pf.</i> [[εἴληχα]];<br /><i>Pass. ao.</i> ἐλήχθην, <i>pf.</i> εἴληγμαι;<br /><b>A.</b> <i>tr.</i> <b>I.</b> obtenir par le sort <i>ou</i> par la volonté des dieux ; <i>en gén.</i> obtenir en partage, <i>à l’ao. et au pf.</i> avoir en partage : [[γέρας]] IL un honneur ; ἐμὲ Κὴρ [[ὕπερ]] [[λάχε]] γεινόμενον IL le destin qui me reçut à ma naissance ; κλήρῳ [[λαχεῖν]] IL, πάλῳ [[λαχεῖν]] HDT avoir obtenu par le sort, avoir en partage;<br /><b>II.</b> <i>particul.</i> obtenir par le sort un poste, une charge, <i>etc.</i> :<br /><b>1</b> être désigné par le sort pour occuper un poste : πρὸς Θύμβρης [[ἔλαχον]] Λύκιοι IL les Lyciens ont leur poste assigné du côté de Thymbrè ; [[ἐπί]], [[ἐν]], πρὸς πύλαις [[λαχεῖν]] ESCHL avoir son poste aux portes (de la ville) ; <i>abs.</i> [[λαχεῖν]] HDT avoir un poste assigné ; avec un inf. : κλήρῳ [[λάχον]] ἐνθάδ’ ἕπεσθαι IL j’ai été désigné par le sort pour venir ici à sa suite ; [[ἔλαχον]] πολιὴν ἅλα [[ναιέμεν]] IL j’ai eu pour ma part la blanche mer pour l’habiter;<br /><b>2</b> <i>à Athènes en parl. des magistrats désignés par le sort</i> οὐδεμίαν λαχὼν οὐδὲ χειροτονηθείς ESCHN n’ayant exercé ni par désignation au sort ni par élection aucune charge ; avec l’inf. : ὁ λαχὼν πολεμαρχέειν HDT celui qui fut désigné par le sort comme polémarque ; <i>abs.</i> [[οἱ]] λαχόντες βουλευταί LYS les sénateurs désignés au sort;<br /><b>3</b> <i>t. de droit att.</i> λαγχάνειν [[δίκην]] obtenir le droit d’intenter des poursuites (<i>parce que les causes étaient entendues selon l’ordre assigné par un tirage au sort</i>) : [[πρός]] τινα, contre qqn;<br /><b>4</b> <i>avec le gén.</i> obtenir une part de, obtenir, recevoir : [[ὥς]] κεν Ἀχιλλεὺς δώρων [[ἐκ]] Πριάμοιο λάχῃ IL afin qu’Achille reçoive des présents de Priam ; τῆς εὐπρεπεστάτης τελευτῆς [[λαχεῖν]] THC obtenir la fin la plus glorieuse;<br /><b>III.</b> tirer au sort;<br /><b>IV.</b> <i>à l’ao.2 épq.</i> [[λέλαχον]], faire obtenir, accorder : πυρὸς θανόντα IL faire obtenir, <i>càd</i> accorder, rendre à un mort les honneurs du bûcher;<br /><b>B.</b> <i>intr.</i> tomber au sort, tomber en partage à qqn : [[ἐς]] ἑκάστην [[[νῆα]]] [[ἐννέα]] λάγχανον αἶγες OD un lot de neuf chèvres était assigné à chaque navire.<br />'''Étymologie:''' R. Λαχ, atteindre. | ||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=aor. [[ἔλαχον]], λάχεν, redupl. subj. [[λελάχητε]], perf. λέλογχεν: [[obtain]] by [[lot]] or by [[destiny]], [[obtain]], [[receive]]; abs., Il. 7.171; reversing the [[usual]] [[relation]], Κὴρ [[λάχε]] γεινόμενον, ‘won me to her [[power]] at my [[birth]],’ Il. 23.79; w. [[part]]. gen., Il. 24.76, Od. 5.311; causative, ‘[[put]] in [[possession]] of,’ ‘honor [[with]],’ θανόντα [[πυρός]], only [[with]] redupl. aor., *h 80, etc.; intrans., ‘[[fall]] by [[lot]],’ Od. 9.160. | |||
}} | }} |