3,270,824
edits
m (Text replacement - "{{Slater\n(.*?)\n}}" to "") |
(SL_1) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=η, ον :<br />égal :<br /><b>I.</b> égal en nombre <i>ou</i> en force ; ἴσαι [[ναῦς]] XÉN des vaisseaux en nombre égal ; [[ἴσος]] τὸ [[πλάτος]] καὶ τὸ [[μῆκος]] XÉN égal en largeur et en longueur ; [[ἴσος]] τινί, égal à qqn <i>ou</i> à qch ; [[οὐ]] [[μέν]] [[σοί]] ποτε ἶσον [[ἔχω]] [[γέρας]] IL je n’ai jamais une part de butin égale à toi (à la tienne) ; [[ἴσος]] [[οἷος]], [[ἴσος]]… [[ὥσπερ]], égal pour… et pour ; ἴσοι πρὸς ἴσους SOPH, [[ἴσα]] ἀντὶ ἴσων PLAT en nombre égal, en force égale, en égale quantité ; <i>subst.</i> τὸ [[ἴσον]], τὰ [[ἴσα]], égalité, force égale <i>ou</i> condition égale, équivalent ; [[εἰς]] τὸ [[ἴσον]] [[ἀφικέσθαι]] τινί XÉN en être venu au même point que qqn ; <i>adv.</i> • [[ἴσον]] <i>ou</i> • [[ἴσα]], également, semblablement, pareillement ; [[ἴσα]] [[καί]] SOPH comme ; [[ἴσον]] φρονεῖν τινι IL avoir les mêmes sentiments, la même intelligence <i>ou</i> la même sagesse que qqn ; <i>abs.</i> [[ἴσον]] φρονῶν SOPH qui a les mêmes sentiments (qu’un autre), <i>càd</i> ami ; [[ἴσα]] [[καί]] SOPH, [[ἴσον]]… [[ὥσπερ]] SOPH également pour… et pour ; aussi grand (ou fort <i>ou</i> nombreux) que ; κατὰ [[ἴσα]], ἐπὶ [[ἴσα]], ἐπ’ ἴσης, ἐπ’ [[ἴσον]], également, dans des conditions égales, avec un égal succès ; ἀπ’ ἴσης, ἀπὸ τῆς ἴσης, [[ἐξ]] ἴσου, [[ἐκ]] [[τοῦ]] ἴσου, dans des conditions égales, également ; ἐπ’ ἴσας (<i>s.e.</i> μοίρας) SOPH par un juste retour;<br /><b>II.</b> également réparti : ἴση [[μοῖρα]] IL sort égal ; <i>subst.</i> ἡ ἴση, part égale ; châtiment égal, proportionné à la faute ; ἴσαι ψῆφοι ESCHN égalité de suffrages ; τὰ [[ἴσα]], part égale ; [[τῶν]] ἴσων τυγχάνειν τινι XÉN obtenir une part égale à celle de qqn ; <i>particul. à Athènes</i> égalité des droits ; ἴση [[πολιτεία]] THC, ἡ ἴση [[τε]] καὶ ὅμοια THC gouvernement où les droits sont égaux ; τὰ [[ἴσα]] DÉM, τὰ [[ἴσα]] καὶ τὰ ὅμοια XÉN égalité complète de droits <i>ou</i> de conditions, traitement égal ; τὰ [[ἴσα]] SOPH l’équivalent, <i>càd</i> la rémunération d’un service;<br /><b>III.</b> égal, uni ; [[εἰς]] τὸ [[ἴσον]] καταβαίνειν XÉN descendre sur un terrain de niveau, dans la plaine ; [[ἐν]] ἴσῳ προσιέναι XÉN s’avancer d’un pas égal, sur une même ligne;<br /><b>IV.</b> égal, qui ne penche pas plus d’un côté que de l’autre, <i>càd</i> :<br /><b>1</b> droit, juste, équitable : [[ἴσος]] ἔν γ’ ἴσοις SOPH juste envers les justes;<br /><b>2</b> régulier : ἡ ἴση [[φρουρά]] THC garnison régulière;<br /><i>Cp.</i> [[ἰσαίτερος]], <i>Sp.</i> [[ἰσαίτατος]].<br />'''Étymologie:''' p. *ϜίσϜος, cf. [[ἐΐσκω]]. | |btext=η, ον :<br />égal :<br /><b>I.</b> égal en nombre <i>ou</i> en force ; ἴσαι [[ναῦς]] XÉN des vaisseaux en nombre égal ; [[ἴσος]] τὸ [[πλάτος]] καὶ τὸ [[μῆκος]] XÉN égal en largeur et en longueur ; [[ἴσος]] τινί, égal à qqn <i>ou</i> à qch ; [[οὐ]] [[μέν]] [[σοί]] ποτε ἶσον [[ἔχω]] [[γέρας]] IL je n’ai jamais une part de butin égale à toi (à la tienne) ; [[ἴσος]] [[οἷος]], [[ἴσος]]… [[ὥσπερ]], égal pour… et pour ; ἴσοι πρὸς ἴσους SOPH, [[ἴσα]] ἀντὶ ἴσων PLAT en nombre égal, en force égale, en égale quantité ; <i>subst.</i> τὸ [[ἴσον]], τὰ [[ἴσα]], égalité, force égale <i>ou</i> condition égale, équivalent ; [[εἰς]] τὸ [[ἴσον]] [[ἀφικέσθαι]] τινί XÉN en être venu au même point que qqn ; <i>adv.</i> • [[ἴσον]] <i>ou</i> • [[ἴσα]], également, semblablement, pareillement ; [[ἴσα]] [[καί]] SOPH comme ; [[ἴσον]] φρονεῖν τινι IL avoir les mêmes sentiments, la même intelligence <i>ou</i> la même sagesse que qqn ; <i>abs.</i> [[ἴσον]] φρονῶν SOPH qui a les mêmes sentiments (qu’un autre), <i>càd</i> ami ; [[ἴσα]] [[καί]] SOPH, [[ἴσον]]… [[ὥσπερ]] SOPH également pour… et pour ; aussi grand (ou fort <i>ou</i> nombreux) que ; κατὰ [[ἴσα]], ἐπὶ [[ἴσα]], ἐπ’ ἴσης, ἐπ’ [[ἴσον]], également, dans des conditions égales, avec un égal succès ; ἀπ’ ἴσης, ἀπὸ τῆς ἴσης, [[ἐξ]] ἴσου, [[ἐκ]] [[τοῦ]] ἴσου, dans des conditions égales, également ; ἐπ’ ἴσας (<i>s.e.</i> μοίρας) SOPH par un juste retour;<br /><b>II.</b> également réparti : ἴση [[μοῖρα]] IL sort égal ; <i>subst.</i> ἡ ἴση, part égale ; châtiment égal, proportionné à la faute ; ἴσαι ψῆφοι ESCHN égalité de suffrages ; τὰ [[ἴσα]], part égale ; [[τῶν]] ἴσων τυγχάνειν τινι XÉN obtenir une part égale à celle de qqn ; <i>particul. à Athènes</i> égalité des droits ; ἴση [[πολιτεία]] THC, ἡ ἴση [[τε]] καὶ ὅμοια THC gouvernement où les droits sont égaux ; τὰ [[ἴσα]] DÉM, τὰ [[ἴσα]] καὶ τὰ ὅμοια XÉN égalité complète de droits <i>ou</i> de conditions, traitement égal ; τὰ [[ἴσα]] SOPH l’équivalent, <i>càd</i> la rémunération d’un service;<br /><b>III.</b> égal, uni ; [[εἰς]] τὸ [[ἴσον]] καταβαίνειν XÉN descendre sur un terrain de niveau, dans la plaine ; [[ἐν]] ἴσῳ προσιέναι XÉN s’avancer d’un pas égal, sur une même ligne;<br /><b>IV.</b> égal, qui ne penche pas plus d’un côté que de l’autre, <i>càd</i> :<br /><b>1</b> droit, juste, équitable : [[ἴσος]] ἔν γ’ ἴσοις SOPH juste envers les justes;<br /><b>2</b> régulier : ἡ ἴση [[φρουρά]] THC garnison régulière;<br /><i>Cp.</i> [[ἰσαίτερος]], <i>Sp.</i> [[ἰσαίτατος]].<br />'''Étymologie:''' p. *ϜίσϜος, cf. [[ἐΐσκω]]. | ||
}} | |||
{{Slater | |||
|sltr=[[ἴσος]] (ᾰ [[but]] ῖ dub. (N. 6.65) : <br /> <b>1</b> ϝίσος (N. 11.41), (N. 7.5), (N. 10.86), (I. 6.32) ) [[equal]], [[alike]] <br /> <b>a</b> ἴσαις δὲ νύκτεσσιν [[αἰεί]], ἴσαις δ' ἁμέραις (Mommsen: ἴσαις δ' ἐν codd.: [[ἴσα]] δ' ἐν byz.: [[ἴσον]] ἐν Boeckh) (O. 2.61) “χεῖρες δὲ καὶ [[ἦτορ]] [[ἴσον]]” (O. 4.25) τερπνὸν δ' ἐν ἀνθρώποις [[ἴσον]] [[ἔσσεται]] [[οὐδέν]] i. e. [[equally]] distributed (O. 8.53) δελφῖνι καὶ [[τάχος]] δἰ ἅλμας ἶσόν κ' εἴποιμι Μελησίαν (καὶ Schr.: κεν codd.: [[ἶσον]] vett.: [[ἴσον]] Tricl., edd. vulg.: κ supp. Wil., om. codd.) (N. 6.65) δένδρεά τ' [[οὐκ]] ἐθέλει πάσαις ἐτέων περόδοις [[ἄνθος]] εὐῶδες φέρειν πλούτῳ [[ἴσον]] i. e. [[equally]] [[rich]] (N. 11.41) τὸν βουβόταν οὔρεϊ [[ἴσον]] Ἀλκυονῆ (I. 6.32) <br /> <b>b</b><br /> <b>I</b> n. s. pro subs., [[equal]] [[share]] “πάντων δὲ νοεῖς ἀποδάσσασθαι [[ἴσον]]” (N. 10.86) <br /> <b>II</b> n. pl. pro subs. ἀναπνέομεν δ' [[οὐχ]] ἅπαντες ἐπὶ [[ἴσα]] [[for]] a [[like]] [[purpose]] (N. 7.5) <br /> <b>c</b> pro adv.,<br /> <b>I</b> n. s. [[equally]] [[ἴσον]] μὲν θεὸν ἄνδρα τε φίλον λτ;θεῷγτ; (supp. Heyne: sc. ὑποτρέσαι) fr. 224.<br /> <b>II</b> f. dat. s., [[equally]] πάντες ἴσᾳ νέομεν [[ψευδῆ]] πρὸς ἀκτάν (Hermann: [[ἴσα]] codd.: [[ἴσον]] Schr.) fr. 124. 7.<br /> <b>III</b> n. pl., c. dat., [[like]] χερσὶ θαμινὰ βραχυσίδαρον ἄκοντα πάλλων [[ἴσα]] τ' ἀνέμοις (Mosch.: [[ἴσον]] τ codd.: [[ἴσον]] Er. Schmid) (N. 3.45) | |||
}} | }} |