Anonymous

ἀγαθοεργός: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
(big3_1)
mNo edit summary
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=agathoergos
|Transliteration C=agathoergos
|Beta Code=a)gaqoergo/s
|Beta Code=a)gaqoergo/s
|Definition=(contr. ἀγαθουργός, Plu.2.1015e, <span class="bibl">Procl.<span class="title">Inst.</span>122</span>), όν, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">doing good</b>, <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>4.144d</span>, <span class="bibl">Dam. <span class="title">Isid.</span>296</span>, <span class="bibl">Procl. <span class="title">in Alc.</span>p.54C.</span>:—<b class="b3">οἱ Ἀ</b>., at Sparta, <b class="b2">Commissioners sent on foreign service</b>, <span class="bibl">Hdt.1.67</span>.</span>
|Definition=(contr. [[ἀγαθουργός]], Plu.2.1015e, Procl.Inst.122), όν, [[doing good]], [[doing good deeds]], [[beneficent]] Jul.Or.4.144d, Dam. Isid.296, Procl. in Alc.p.54C.:—οἱ [[Ἀγαθοεργοί]], [[Agathourgoi]], [[Spartans sent on missions abroad]], [[commissioners sent on foreign service]], [[Herodotus|Hdt.]]1.67.
}}
{{DGE
|dgtxt=-όν<br /><b class="num">1</b> plu. οἱ [[ἀγαθοεργοί]] = [[que tienen en su haber buenas acciones]], [[hombres de prestigio]] de magistrados espartanos, Hdt.1.67, cf. Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[que hace el bien]], [[benéfico]] οὐσία Iul.<i>Or</i>.11.144d, προθυμία Dam.<i>Isid</i>.24, τὸ ἀγαθοεργὸν καὶ ὠφελητικὸν ὅσον ἐστὶν ἐν τοῖς πολιτεύμασιν Dam.<i>Isid</i>.325, v. [[ἀγαθουργός]].
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0006.png Seite 6]] [[ἀγαθουργός]]. Bei den Spartanern die 5 ältesten zu Gesandtschaften gebrauchten Ritter (Tim. L. Pl. αἱρετοὶ κατ' ἀνδραγαθίαν), über die man Her. 1, 67 vgl.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0006.png Seite 6]] [[ἀγαθουργός]]. Bei den Spartanern die 5 ältesten zu Gesandtschaften gebrauchten Ritter (Tim. L. Pl. αἱρετοὶ κατ' ἀνδραγαθίαν), über die man Her. 1, 67 vgl.
}}
{{bailly
|btext=ός, όν :<br />qui fait de bonnes œuvres, de belles actions ; οἱ Ἀγαθοεργοί nom des cinq vétérans de Sparte les plus renommés, auxquels on confiait certaines missions à l'étranger.<br />'''Étymologie:''' [[ἀγαθός]], [[ἔργον]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀγᾰθοεργός:''' стяж. [[ἀγαθουργός]] 2 благодетельный (θεοί Plut.): οἱ ἀγαθοεργοί заслуженные граждане (в Спарте 5 старейших всадников, назначавшихся послами заграницу) Her.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀγαθοεργός''': συνῃρ. -ουργός, όν, (* [[ἔργω]]), ὁ τὸ ἀγαθὸν ἐργαζόμενος, Δαμάσκιος παρὰ Σουΐδ. ἐν λέξει [[ἀγαθοεργία]]. - οἱ Ἀγαθοεργοί, ἐν Σπάρτῃ, οἱ [[πέντε]] γεραίτατοι καὶ ἐπιστημότατοι ἐκ τῶν ἱππέων, οἱ εἰς πρεσβείας [[ὑπὲρ]] τῆς πολιτείας ἀποστελλόμενοι, Ἡρόδ. 1, 67· ἴδ. αὐτ. Bähr καὶ Ρουγκ. Τιμ. ἐν λέξ. καὶ Γροτίου Ἑλλ. Ἱστ. τόμ. Β΄, σ. 478, 602.
|lstext='''ἀγαθοεργός''': συνῃρ. -ουργός, όν, (* [[ἔργω]]), ὁ τὸ ἀγαθὸν ἐργαζόμενος, Δαμάσκιος παρὰ Σουΐδ. ἐν λέξει [[ἀγαθοεργία]]. - οἱ Ἀγαθοεργοί, ἐν Σπάρτῃ, οἱ [[πέντε]] γεραίτατοι καὶ ἐπιστημότατοι ἐκ τῶν ἱππέων, οἱ εἰς πρεσβείας [[ὑπὲρ]] τῆς πολιτείας ἀποστελλόμενοι, Ἡρόδ. 1, 67· ἴδ. αὐτ. Bähr καὶ Ρουγκ. Τιμ. ἐν λέξ. καὶ Γροτίου Ἑλλ. Ἱστ. τόμ. Β΄, σ. 478, 602.
}}
}}
{{bailly
{{lsm
|btext=ός, όν :<br />qui fait de bonnes œuvres, de belles actions ; [[οἱ]] Ἀγαθοεργοί nom des cinq vétérans de Sparte les plus renommés, auxquels on confiait certaines missions à l’étranger.<br />'''Étymologie:''' [[ἀγαθός]], [[ἔργον]].
|lsmtext='''ἀγαθοεργός:''' συνηρ. [[ἀγαθουργός]], <i>-ὸν</i> (*[[ἔργω]]), αυτός που κάνει αγαθές πράξεις· <i>οἱ Ἀγαθοεργοί</i> στη [[Σπάρτη]] ήταν οι [[πέντε]] γηραιότεροι και οι [[πλέον]] επίσημοι από τους ιππείς, οι οποίοι μετείχαν ως αντιπρόσωποι της πολιτείας σε ξένες αποστολές, σε Ηρόδ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἔργω]], doing [[good]]: — οἱ Ἀγαθοεργοί, at [[Sparta]], the [[five]] oldest and [[most]] approved knights, who went on [[foreign]] missions for the [[state]], Hdt.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢gaqÒj 阿瓜拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(102)<br />'''原文字根''':善的 相當於: ([[טָבַב]]&#x200E; / [[טִבָּה]]&#x200E; / [[טֹוב]]&#x200E; / [[טֹובָה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':善的*,完全的,完美的,正直的,親切的,善良的,良善的,純善的,好人,好的,益處,無虧的,美好的,有益的,美褔,美食,仁人,財物。這字用來描寫人,就說:好人( 太20:15),描寫事,物,就說:良善的( 路19:17),描寫行為,便說:無虧的( 彼前3:16),本書譯為:純善的。神的本性乃是絕對的良善,主耶穌說,除了神一位之外,再沒有良善的( 可10:18; 路18:19)<br />'''同源字''':1) ([[ἀγαθοεργέω]])去行善 2) ([[ἀγαθοποιέω]])作行好者 3) ([[ἀγαθοποιΐα]])好行為 4) ([[ἀγαθοποιός]])善的 5) ([[ἀγαθωσύνη]])良善 6) ([[ἀφιλάγαθος]])不愛良善 7) ([[φιλάγαθος]])喜愛良善<br />'''同義字''':1) ([[ἀγαθός]] / [[ἀγαθοεργός]])善的 2) ([[καλός]])美好的,好 3) ([[χρηστός]])合用的,恩慈<br />'''出現次數''':總共(102);太(16);可(4);路(16);約(3);徒(3);羅(21);林後(2);加(2);弗(4);腓(1);西(1);帖前(2);帖後(2);提前(4);提後(2);多(4);門(2);來(3);雅(2);彼前(7);約叄(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 善(37) 太12:35; 太12:35; 太12:35; 太19:16; 太19:17; 太22:10; 可3:4; 路6:45; 路6:45; 路6:45; 徒9:36; 羅2:7; 羅2:10; 羅7:18; 羅7:19; 羅9:11; 羅12:21; 羅13:3; 羅13:3; 羅14:16; 羅16:19; 林後5:10; 林後9:8; 加6:10; 弗2:10; 腓1:6; 西1:10; 提前2:10; 提前5:10; 提後2:21; 提後3:17; 多1:16; 多3:1; 雅3:17; 彼前3:11; 彼前3:13; 約叄1:11;<br />2) 好(7) 太7:11; 太7:17; 太7:18; 路8:8; 徒11:24; 彼前3:10; 彼前3:16;<br />3) 良善(6) 太25:21; 太25:23; 羅7:13; 帖前5:15; 多2:5; 多2:10;<br />4) 良善的(6) 可10:17; 可10:18; 路18:18; 路18:19; 路18:19; 路19:17;<br />5) 善的(5) 太19:17; 約5:29; 羅7:12; 羅7:13; 羅12:9;<br />6) 善良(3) 路23:50; 羅12:2; 彼前2:18;<br />7) 好的(3) 路10:42; 路11:13; 約1:46;<br />8) 好人(3) 太5:45; 太20:15; 約7:12;<br />9) 純善的(3) 徒23:1; 提前1:5; 彼前3:16;<br />10) 善事(3) 羅3:8; 弗6:8; 來13:21;<br />11) 財物(2) 路12:18; 路12:19;<br />12) 益處(2) 羅8:28; 羅15:2;<br />13) 無虧的(1) 提前1:19;<br />14) 美好的(1) 帖後2:17;<br />15) 美好(1) 帖後2:16;<br />16) 親切的(1) 帖前3:6;<br />17) 善事的(1) 門1:6;<br />18) 善意(1) 門1:14;<br />19) 有純善的(1) 彼前3:21;<br />20) 美善的(1) 雅1:17;<br />21) 美事的(1) 來10:1;<br />22) 美事(1) 來9:11;<br />23) 善言(1) 弗4:29;<br />24) 美物(1) 加6:6;<br />25) 好話(1) 太12:34;<br />26) 是良善的(1) 可10:18;<br />27) 福(1) 路16:25;<br />28) 用美食(1) 路1:53;<br />29) 好東西(1) 太7:11;<br />30) 仁人(1) 羅5:7;<br />31) 善良的(1) 路8:15;<br />32) 有益的(1) 羅13:4;<br />33) 喜信(1) 羅10:15;<br />34) 正當的(1) 弗4:28
}}
}}
{{DGE
{{mantoulidis
|dgtxt=-όν<br /><b class="num">1</b> plu. οἱ ἀ. [[que tienen en su haber buenas acciones]], [[hombres de prestigio]] de magistrados espartanos, Hdt.1.67, cf. Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[que hace el bien]], [[benéfico]] οὐσία Iul.<i>Or</i>.11.144d, προθυμία Dam.<i>Isid</i>.24, τὸ ἀ. καὶ ὠφελητικὸν ὅσον ἐστὶν ἐν τοῖς πολιτεύμασιν Dam.<i>Isid</i>.325, v. [[ἀγαθουργός]].
|mantxt=(=αὐτός πού πράττει τό ἀγαθό). Σύνθετη λέξη ἀπό τό ἐπίθ. [[ἀγαθός]] + [[ἔργον]].
}}
}}