Anonymous

ἑκών: Difference between revisions

From LSJ
6,443 bytes added ,  21 August 2017
big3_14b
(SL_1)
(big3_14b)
Line 24: Line 24:
{{Slater
{{Slater
|sltr=[[ἑκών]] ([[ἑκών]], -όντος, -όντι; -όντες; -όντι) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[willing]], [[ready]] ὡς Αὐγέαν λάτριον ἀέκονθ' ἑκὼν μισθὸν ὑπέρβιον πράσσοιτο (O. 10.29) ἑκὼν [[ἔβαν]] [[ἐπίκουρος]] (O. 13.96) “τοῦτον [[ἄεθλον]] ἑκὼν τέλεσον” (P. 4.165) καὶ γὰρ ἑκὼν θυμῷ γελανεῖ [[θᾶσσον]] ἔντυνεν (P. 4.181) [[κέρδος]] δὲ φίλτατον, ἑκόντος εἴ [[τις]] ἐκ δόμων φέροι (P. 8.14) [[ἤθελον]] κείνου γε πείθεσθ' ἀναξίαις ἑκόντες (N. 8.10) “τῷ παρεόντι δ' ἐπαινήσαις ἑκὼν ἄλλοτ ἀλλοῖα φρόνει” fr. 43. 4. [[οὔτις]] ἑκὼν κακὸν εὕρετο fr. 226. ἑκόντι [[τοίνυν]] πρέπει νόῳ τὸν εὐεργέταν ὑπαντιάσαι (P. 5.43) [[ὦναξ]], ἑκόντι δ' [[εὔχομαι]] νόῳ [[κατά]] τιν ἁρμονίαν βλέπειν (P. 8.67) ἑκόντι δ' ἐγὼ νώτῳ μεθέπων δίδυμον [[ἄχθος]] (N. 6.57)
|sltr=[[ἑκών]] ([[ἑκών]], -όντος, -όντι; -όντες; -όντι) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[willing]], [[ready]] ὡς Αὐγέαν λάτριον ἀέκονθ' ἑκὼν μισθὸν ὑπέρβιον πράσσοιτο (O. 10.29) ἑκὼν [[ἔβαν]] [[ἐπίκουρος]] (O. 13.96) “τοῦτον [[ἄεθλον]] ἑκὼν τέλεσον” (P. 4.165) καὶ γὰρ ἑκὼν θυμῷ γελανεῖ [[θᾶσσον]] ἔντυνεν (P. 4.181) [[κέρδος]] δὲ φίλτατον, ἑκόντος εἴ [[τις]] ἐκ δόμων φέροι (P. 8.14) [[ἤθελον]] κείνου γε πείθεσθ' ἀναξίαις ἑκόντες (N. 8.10) “τῷ παρεόντι δ' ἐπαινήσαις ἑκὼν ἄλλοτ ἀλλοῖα φρόνει” fr. 43. 4. [[οὔτις]] ἑκὼν κακὸν εὕρετο fr. 226. ἑκόντι [[τοίνυν]] πρέπει νόῳ τὸν εὐεργέταν ὑπαντιάσαι (P. 5.43) [[ὦναξ]], ἑκόντι δ' [[εὔχομαι]] νόῳ [[κατά]] τιν ἁρμονίαν βλέπειν (P. 8.67) ἑκόντι δ' ἐγὼ νώτῳ μεθέπων δίδυμον [[ἄχθος]] (N. 6.57)
}}
{{DGE
|dgtxt=ἑκοῦσα, ἑκόν<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> cret. fem. [[γέκαθα]] Hsch.<br /><br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. Ϝεκ- <i>ICr</i>.2.5.25b.5 (Axo III a.C.?), Ϝεϙ- <i>IG</i> 9<sup>2</sup>.718.12 (Calión V a.C.)<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [fem. sg. nom. ἕκασσα <i>SEG</i> 50.1638.87, ἑκοῖσα <i>ib</i>.89 (Cirene IV a.C.)]<br /><b class="num">A</b> <b class="num">I</b>de pers.<br /><b class="num">1</b> [[que actúa de grado]], [[voluntario]], [[con consentimiento]]<br /><b class="num">a)</b> op. [[ἄκων]]: ἐγὼ σοὶ δῶκα ἑ. ἀέκοντί γε θυμῷ yo te lo he otorgado voluntariamente sin quererlo mi corazón</i>, <i>Il</i>.4.43, πάρειμι δ' [[ἄκων]] οὐχ ἑκοῦσιν aquí estoy sin quererlo junto a vosotros que tampoco lo queréis</i>, e.e., estoy aquí en contra de mi voluntad y de la vuestra</i> S.<i>Ant</i>.276, ἑκόντα μήτ' ἄκοντα ni queriendo ni sin querer</i>, e.e., ni por las buenas ni por las malas</i> S.<i>Ph</i>.771, cf. Epich.34, Aen.Tact.6.7, ἑκοῦσαν οὐκ ἄκουσαν ἐπισείσω πόλιν E.<i>Or</i>.613 (cód.), cf. <i>Andr</i>.357, ὁ μὲν [[ἄκων]] [[ἀμαθής]], ὁ δ' ἑ. εὐάγωγος el uno es ignorante mal de su grado, en cambio el otro se deja llevar voluntariamente</i> Ph.1.586, cf. Lys.21.11, 30.16, οὐκ ἑ. ἀλλ' ἀναγκαζόμενος διὰ τοὺς κλέπτας <i>SEG</i> 30.326.2 (Atenas I d.C.);<br /><b class="num">b)</b> sin oponerse a su antónimo αὐτὸς ἑκὼν οἱ δῶκα <i>Od</i>.4.649, ἑ. ἐπίορκον ὁμόσσας Hes.<i>Op</i>.282, cf. <i>Th</i>.232, ἑκόνθ' ἑκόντι Ζηνὶ συμπαραστατεῖν ponerme voluntariamente de parte de Zeus y con su consentimiento</i> A.<i>Pr</i>.218, εἰ μὴ μέτοικος ... θέλεις εἶναι βίᾳ τε κοὐχ [[ἑκών]] si no quieres ser un extranjero a la fueza y mal de tu grado</i> S.<i>OC</i> 935, ἑ. ἐμήνυσε puso la denuncia por su propia voluntad</i> Lys.13.19, cf. 31, ἑκόντες ἔδομεν αὐτῷ τὴν ἐν ἄστει οἰκίαν Is.5.29, ἑκὼν ἐγὼ συγχωρῶ Is.11.3, cf. <i>SEG</i> ll.cc., εἰ [[δεῖ]] ἑκόντα ... ἄνθρωπον εἰς ... φαυλότητα ἑαυτὸν ἐμβάλλειν Pl.<i>Lg</i>.646b, ἂν μὲν ἑκὼν παρ' ἑκόντος τις λάβῃ τάλαντον ἕν si un individuo toma en préstamo de otro un talento con mutuo consentimiento</i> D.21.44, εἰ μὲν ἑ., Ἀρχῖν', ἐπεκώμασα Call.<i>Epigr</i>.42.1, λαβόντας ... τὴν ἐπιτροπὴν παρ' ἑκόντων ὃ βούλοιντο πράττειν habiendo recibido una cesión de potestad que les fue ofrecida voluntariamente</i> Plb.36.9.17, ὁ δὲ οὐχ [[ἑκών]], ἀλλὰ ὁ θεὸς παρέδωκεν εἰς τὰς χεῖρας [[αὐτοῦ]] LXX <i>Ex</i>.21.13, παρ' ἑκόντων ἔλαβε τὴν ἀρχήν recibió el poder de quienes se lo otorgaron voluntariamente</i> Ph.2.106, εἰ γὰρ ἑ. τοῦτο πράσσω, μισθὸν ἔχω 1<i>Ep.Cor</i>.9.17, φρουρὰν ἑκόντες ἐδέξαντο I.<i>Vit</i>.347, ἵν' ἑκὼν πείθωμαι αὐτῷ para obedecerle de grado</i> Arr.<i>Epict</i>.4.3.9, cf. 3.5.9, ἑ. μετέστη Vett.Val.90.2, cf. 250.6, Aristid.Quint.58.24, τὴν μὲν φύσιν ἑκοῦσαν καὶ οὐ παθοῦσαν τὰ [[δέοντα]] ποιεῖν πεπιστεύκαμεν Gal.19.171, ἑ. φυγάς τε καὶ πένης ἐγίγνετο Amph.<i>Seleuc</i>.223, cf. <i>Mart.Pol</i>.4, Ath.Al.M.26.24C<br /><b class="num">•</b>subst. οἱ ἑκόντες [[los voluntarios]] Charito 8.2.14;<br /><b class="num">c)</b> c. εἶναι [[en lo que de uno depende]] gener. en or. neg. ἑ. τε εἶναι οὐδ' ἂν μουνομαχέοιμι si de mi dependiera, no desearía luchar siquiera en combate singular</i> Hdt.7.104, ὃς οὔτε αὐτὸς ἔφη τῷ Ξέρξῃ ἑ. εἶναι δουλεύσειν el cual dijo que, de grado, no iba a ser esclavo de Jerjes</i> Hdt.8.116, πέπεισμαι ἐγὼ ἑ. εἶναι μηδένα ἀδικεῖν ἀνθρώπων Pl.<i>Ap</i>.37a, raro en or. afirmativa ἑ. τε εἶναι ... οἴχετο ἐς Σικελίην por propia iniciativa se trasladó a Sicilia</i> Hdt.7.164.<br /><b class="num">2</b> [[que actúa deliberadamente]], [[adrede]], [[aposta]] οὐ [[γάρ]] τίς με ... ἑ. ἀέκοντα δίηται pues no hay quien me ponga en fuga adrede contra mi voluntad</i>, <i>Il</i>.7.197, ἑκὼν δ' ἡμάρτανε φωτός erró al hombre aposta</i>, <i>Il</i>.10.372, ἑ. ὅστις ἔρδῃ μηδὲν αἰσχρόν Simon.37.28, οὐκ ᾤμην ... ὑπὸ σοῦ ἑκόντος εἶναι ἐξαπατηθήσεσθαι no pensaba yo que iba a ser engañado deliberadamente por ti</i> Pl.<i>Grg</i>.499c, ὄμοσσε ... μήποτ' ἔτι ξείνοισιν ἑκὼν ἀνιηρὸς ἔσεσθαι juró no molestar nunca más deliberadamente a extranjeros</i> Theoc.22.134, τοὺς ... συμμάχους ἑκὼν μὲν οὐδεὶς διαφθείρει Plb.18.4.2, οὐ ψεύδῃ [[ἑκών]] no te engañas deliberadamente</i> Luc.<i>Herm</i>.77, cf. M.Ant.9.2, Orib.2.68.9, c. suj. no de pers. ἅπερ ἑκοῦσα (ἡ ἡδονὴ) ἀπεκρύψατο cosas que precisamente escondió el placer adrede</i> Ph.2.269.<br /><b class="num">II</b> de cosas [[deseado]], [[voluntario]] op. [[ἄκων]]: τὰ δ' αὐτίκ' εἰς τὸ φῶς φανεῖ κακὰ ἑκόντα κοὐκ ἄκοντα enseguida se mostrarán a la luz los infortunios voluntarios y no involuntarios</i> S.<i>OT</i> 1230.<br /><b class="num">B</b> adv. -ως [[voluntariamente]] τὰ τῶν [[ἑκόντως]] ἀποθνῃσκόντων χρήματα las posesiones de los que se suicidan</i> D.C.58.16.3, cf. <i>Rh</i>.3.655.32. • DMic.: <i>we-ka-sa</i> (?).<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Antiguo part. corresp. a ai. <i>uśant</i>- c. vocalismo <i>/e/</i> a partir de un antiguo pres. *Ϝέκ-μι atestiguado en het. <i>wek-mi</i>, ai. <i>váśmi</i> ‘yo deseo’.
}}
}}