Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐκποτάομαι: Difference between revisions

From LSJ
m
LSJ1 replacement
(big3_14b)
m (LSJ1 replacement)
 
(21 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekpotaomai
|Transliteration C=ekpotaomai
|Beta Code=e)kpota/omai
|Beta Code=e)kpota/omai
|Definition=Ion. ἐκποτ-έομαι,=<b class="b3">ἐκπέτομαι</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">fly out</b> or <b class="b2">forth</b>, of snowflakes, Διὸς ἐκποτέονται <span class="bibl">Il.19.357</span> ; of a ghost, πεδ' ἀμαύρων νεκύων ἐκπεποτᾱμένα Sapph.68.4: metaph., <b class="b3">πᾷ τὰς φρένας ἐκπεπότασαι</b> ; <span class="bibl">Theoc.11.72</span>,<span class="bibl">2.19</span>.</span>
|Definition=Ion. [[ἐκποτέομαι]] = [[ἐκπέτομαι]], [[fly out]] or [[fly forth]], of [[snowflake]]s, Διὸς ἐκποτέονται Il.19.357; of a ghost, πεδ' ἀμαύρων νεκύων ἐκπεποτᾱμένα Sapph.68.4: metaph., [[πᾷ τὰς φρένας ἐκπεπότασαι]] = [[where have you scattered your wits]], [[what senselessness has possessed you]], [[quae te dementia cepit]]; Theoc.11.72,2.19.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [pres. 3<sup>a</sup> plu. ἐκποτέονται <i>Il</i>.19.357; lesb. perf. part. fem. ἐκπεποταμένα Sapph.55.4]<br /><b class="num">1</b> [[revolotear]] νιφάδες Διὸς ἐκποτέονται revolotean los copos de nieve procedentes de Zeus</i>, <i>Il</i>.l.c.<br /><b class="num">2</b> [[irse volando]] en sent. fig. [[extraviarse]], [[perder el sentido]], [[perder el juicio]] solo en perf. [[estar extraviado]], [[fuera de sí]] κἀν Ἀίδα δόμῳ φοιτάσῃς πέδ' ἀμαύρων νεκύων ἐκπεποταμένα errarás extraviada entre las sombras de los muertos</i> Sapph.l.c., θυμὸν οὐδ' ἐπὶ χρυσέοις ὅρμοις ἐκπεπόταμαι ni he perdido el juicio en mi espíritu en pos de áureos collares</i> E.<i>El</i>.177, πᾷ τὰς φρένας ἐκπεπότασαι; ¿adónde te has ido volando en tus mientes?</i>, e.e., ¿dónde tienes la cabeza?</i>, ¿es que has perdido el juicio?</i> Theoc.11.72, 2.19, ἐκπεπότημαι· ἐκπέπληγμαι Hsch.
}}
{{bailly
|btext=-ῶμαι;<br />tomber en volant <i>en parl. de flocons de neige</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[ποτάομαι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκποτάομαι:''' ион. [[ἐκποτέομαι]] (= [[ἐκπέτομαι]])<br /><b class="num">1</b> [[слетать]], [[ниспадать]] (νιφάδες [[ἐκποτέονται]] Hom.);<br /><b class="num">2</b> [[взлетать]]: πᾷ τὰς φρένας [[ἐκπεπότασαι]]; Theocr. куда воспарил ты в мыслях?
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐκποτάομαι''': Ἰων. -έομαι, = [[ἐκπέτομαι]], ἀποθ., ἐπὶ νιφάδων χιόνος, Διὸς ἐκποτέονται Ἰλ. Τ. 357· ἐπὶ φαντάσματος, φοιτάσεις πεδ’ ἀμαύρων νεκύων ἐκπεποταμένα [[Σαπφώ]] 68 19· μεταφ., πᾷ τὰς φρένας ἐκπεπότασαι; ποῦ ἐπέταξεν ὁ [[νοῦς]] σου; Λατ. quae te dementia cepit? Θεόκ. 11. 72, πρβλ. 2. 19.
|lstext='''ἐκποτάομαι''': Ἰων. -έομαι, = [[ἐκπέτομαι]], ἀποθ., ἐπὶ νιφάδων χιόνος, Διὸς ἐκποτέονται Ἰλ. Τ. 357· ἐπὶ φαντάσματος, φοιτάσεις πεδ’ ἀμαύρων νεκύων ἐκπεποταμένα [[Σαπφώ]] 68 19· μεταφ., πᾷ τὰς φρένας ἐκπεπότασαι; ποῦ ἐπέταξεν ὁ [[νοῦς]] σου; Λατ. quae te dementia cepit? Θεόκ. 11. 72, πρβλ. 2. 19.
}}
}}
{{bailly
{{grml
|btext=-ῶμαι;<br />tomber en volant <i>en parl. de flocons de neige</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[ποτάομαι]].
|mltxt=[[ἐκποτάομαι]] και ιων. τ. [[ἐκποτέομαι]] (Α)<br /><b>1.</b> [[πετώ]] από [[ψηλά]]<br /><b>2.</b> [[πέφτω]] αθόρυβα.
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἐκποτάομαι:''' Ιων. -έομαι, αποθ., κινούμαι, [[πετώ]] στον αέρα, λέγεται για νιφάδες χιονιού, σε Ομήρ. Ιλ.· μεταφ., πᾷ τὰς φρένας ἐκπεπότασαι; (βʹ ενικ. Δωρ. παρακ.)· = [[quae]] te [[dementia]] cepit?σε Θεόκρ.
}}
}}
{{DGE
{{mdlsj
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [pres. 3<sup>a</sup> plu. ἐκποτέονται <i>Il</i>.19.357; lesb. perf. part. fem. ἐκπεποταμένα Sapph.55.4]<br /><b class="num">1</b> [[revolotear]] νιφάδες Διὸς ἐκποτέονται revolotean los copos de nieve procedentes de Zeus</i>, <i>Il</i>.l.c.<br /><b class="num">2</b> [[irse volando]] en sent. fig. [[extraviarse]], [[perder el sentido, el juicio]] solo en perf. [[estar extraviado, fuera de sí]] κἀν Ἀίδα δόμῳ φοιτάσῃς πέδ' ἀμαύρων νεκύων ἐκπεποταμένα errarás extraviada entre las sombras de los muertos</i> Sapph.l.c., θυμὸν οὐδ' ἐπὶ χρυσέοις ὅρμοις ἐκπεπόταμαι ni he perdido el juicio en mi espíritu en pos de áureos collares</i> E.<i>El</i>.177, πᾷ τὰς φρένας ἐκπεπότασαι; ¿adónde te has ido volando en tus mientes?</i>, e.e., ¿dónde tienes la cabeza?</i>, ¿es que has perdido el juicio?</i> Theoc.11.72, 2.19, ἐκπεπότημαι· ἐκπέπληγμαι Hsch.
|mdlsjtxt=ionic -έομαι<br />Dep. to fly out or [[forth]], of [[snow]]-flakes, Il.: metaph., [[πᾶ τὰς φρένας ἐκπεπότασαι]] (2nd sg. doric perf.); = [[quae te dementia cepit]]? Theocr.
}}
}}