3,274,216
edits
(Bailly1_2) |
(big3_13) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>adv.</i><br /><b>1</b> <i>avec idée de lieu</i> là, là même (<i>avec ou sans mouv.) ; chez les Att. euphém. pour</i> [[ἐν]] ᾌδου, dans les enfers;<br /><b>2</b> <i>avec idée de temps</i> alors.<br />'''Étymologie:''' DELG particule dém. i.-e. *ke-|*ki-, cf. <i>lat.</i> hi-c. | |btext=<i>adv.</i><br /><b>1</b> <i>avec idée de lieu</i> là, là même (<i>avec ou sans mouv.) ; chez les Att. euphém. pour</i> [[ἐν]] ᾌδου, dans les enfers;<br /><b>2</b> <i>avec idée de temps</i> alors.<br />'''Étymologie:''' DELG particule dém. i.-e. *ke-|*ki-, cf. <i>lat.</i> hi-c. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> jón. κεῖ Archil.247, Herod.1.26, Call.<i>Del</i>.195 (var.); eol. κῆ Sapph.141.1, <i>Inc.Lesb</i>.303.2<i>S</i> (dud.)<br /><b class="num">I</b> adv. de lugar, indic. lejanía<br /><b class="num">1</b> [[allí]], [[allá]] c. verb. no de mov.:<br /><b class="num">a)</b> concr. κῆ δ' ἀμβροσίας μὲν κράτηρ ἐκέκρατ' Sapph.l.c., ἐ. κατέφθιτο A.<i>Pers</i>.319, cf. <i>Ch</i>.714, <i>Eu</i>.81, ὡς ηὐδᾶτ' ἐ. S.<i>OT</i> 940, cf. <i>OC</i> 339, Ζεὺς δ' ἔστ' ἐ. ...; ¿es que allí hay un Zeus?</i> E.<i>Ba</i>.467, ἐ. ποτὲ ἐπὶ στρατιᾶς Pl.<i>Smp</i>.220c, cf. Ar.<i>Au</i>.110, ὅρκους δ' ἐ. ... δότε prestaos juramentos allí</i> fuera de la Acrópolis, Ar.<i>Lys</i>.1185, τοὐκεῖ πέλαγος Pl.<i>Ti</i>.25d, cf. D.1.13, 25, ἐ. μὲν γὰρ οὐ γίγνονται, κάτω δέ allí (en la región celeste) no se producen (ciertos fenómenos), aquí abajo, sí</i> Arist.<i>Mete</i>.341<sup>a</sup>33, ἔθετο ἐ. τὸν ἄνθρωπον LXX <i>Ge</i>.2.8, cf. 11, 12, ἐ. μέλλει ἀριστᾶν LXX <i>Ge</i>.43.25, ἐ. πρὸς τῷ ὄρει <i>Eu.Marc</i>.5.11, cf. <i>PFay</i>.110.13 (I d.C.)<br /><b class="num">•</b>op. [[ἐνθάδε]]: κἀκεῖ κἀνθάδ' ὤν S.<i>Ai</i>.1372, ἐ. που σεμνὸς ἦσθ', οὐκ [[ἐνθάδε]] E.<i>Hel</i>.454, cf. Pl.<i>R</i>.451b, op. [[ἐνταῦθα]] Arist.<i>Mete</i>.347<sup>b</sup>31, op. ἔξω: ἔξω μὲν γὰρ ἦν νότος, [[ἐκεῖ]] δὲ βορέας fuera soplaba el noto, pero allí (en Acaya) el bóreas</i> Arist.<i>Mete</i>.368<sup>b</sup>7<br /><b class="num">•</b>en uso adnom. τὴν ... ἐ. ἀρχήν Th.6.83, sólo c. art. πᾶσι τοῖς ἐ. σέβας motivo de admiración para todos los que estaban allí</i> al relatar una escena pasada, S.<i>El</i>.685, ἀνὴρ ἀστῶν μέγιστος τῶν ἐ. S.<i>OT</i> 776, cf. X.<i>HG</i> 1.6.4, Isoc.14.61, Pl.<i>Ti</i>.20a, <i>PRyl</i>.239.9 (III d.C.), τἀκεῖ κατ' οἴκους πάντ' ἐπίστασθαι καλῶς saber bien todo lo de allí, desde casa</i> el viajero gracias a la escritura, E.<i>Fr</i>.578.5, cf. Th.1.36; op. τοὐνθένδε E.<i>Supp</i>.758<br /><b class="num">•</b>en correl. con el adv. relat. ὅπου <i>PEleph</i>.1.14 (IV a.C.), <i>Eu.Io</i>.12.26, Plu.2.122d;<br /><b class="num">b)</b> ref. a lo que está fuera de la realidad tangible: el Hades ἐ. ἐν ᾍδου κείσομαι E.<i>Hec</i>.418, cf. Pl.<i>Smp</i>.192e<br /><b class="num">•</b>abs., elíptico y euf. [[allá]], [[en el otro mundo]] κἀκεῖ δικάζει τἀμπλακήματα y allá (e.d. en el Hades) juzga los pecados</i> A.<i>Supp</i>.230, cf. <i>Ch</i>.359, S.<i>Ai</i>.855, Pl.<i>Phd</i>.64a, tb. op. [[ἐνθάδε]] S.<i>Ant</i>.76, E.<i>Med</i>.1073, Ar.<i>Ra</i>.82, Pl.<i>R</i>.427b, en uso adnom. τῶν μεγίστων χθονίων [[ἐκεῖ]] τυράννων A.<i>Ch</i>.359, sólo c. art. οἱ ἐ. los que están en el otro mundo</i>, los difuntos</i>, <i>IGLNovae</i> 182.18 (imper.)<br /><b class="num">•</b>ref. a la esfera intelectual en un caso hipotético καλῶς ἐ. ἕξει Pl.<i>Euthd</i>.299b, op. [[ἐνταῦθα]] Arist.<i>Metaph</i>.1079<sup>a</sup>31<br /><b class="num">•</b>en la esfera trascendente, Plot.1.2.7, 2.4.5.<br /><b class="num">2</b> [[allí]], [[allá]], [[hacia allí]], [[hacia allá]] c. verb. de mov. o que indica direcc., real o fig. ἐ. πλέομεν Hdt.7.147, cf. 1.209, ἐλθὼν δὲ ἐ. πατέρα ... εὑρήσεις Hdt.1.121, οἱ ἐ. καταπεφευγότες Th.3.71, νῦν δ' ἐ. πέμπει Arr.<i>Epict</i>.3.24.113, βλέψον δὲ κἀκεῖ Men.<i>Epit</i>.144, cf. <i>Eu.Matt</i>.2.22, <i>Ep.Rom</i>.15.24, ἵνα ἐ. πέμπω τὰς ἐπιστολάς <i>PMeyer</i> 20.46 (III d.C.), [[ἐκδραμεῖν]] ἐ. πρὸς Φίλιππον <i>PFlor</i>.125.7, cf. 133.9 (ambos III d.C.)<br /><b class="num">•</b>c. subst. que implica direcc. o mov. ὁδοῦ ... τῆς ἐ. S.<i>OC</i> 1019, ἡ ἐ. [[διάβασις]] Plb.5.101.10.<br /><b class="num">II</b> adv. de tiempo [[entonces]] σὲ κἀκεῖ ... ἐπηυδώμαν S.<i>Ph</i>.395, cf. D.22.38, cf. κηνεῖ, κήνουι, κήνω, τηνεῖ<br /><b class="num">•</b>[[en aquel caso]], [[en la ocasión]] πολλὰ καὶ ἐ. ψευσάμενοι habiendo mentido mucho en esa ocasión</i>, <i>IMaced</i>.186.6 (II d.C.).<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Formación sobre la partíc. dem. *<i>ke/ki</i> que encontramos en lat. <i>cedo</i>, <i>hic</i>, het. <i>ki</i>-, lituan. <i>šis</i>, etc. | |||
}} | }} |