3,274,752
edits
(SL_1) |
(big3_6) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{Slater | {{Slater | ||
|sltr=[[ἀποπέμπω]] <br /> <b>1</b> [[bring]] [[back]] [[ἅρμα]] θοὸν τάνυεν, ἀποπέμπων Αἰακὸν δεῦρ' ἀν ἵπποις χρυσέαις (O. 8.50) | |sltr=[[ἀποπέμπω]] <br /> <b>1</b> [[bring]] [[back]] [[ἅρμα]] θοὸν τάνυεν, ἀποπέμπων Αἰακὸν δεῦρ' ἀν ἵπποις χρυσέαις (O. 8.50) | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> ἀππέμπω <i>Od</i>.15.83, Sapph.27.10<br /><b class="num">I</b> c. compl. de pers.<br /><b class="num">1</b> <b class="num">a)</b>c. adv. u otras formas c. connotaciones positivas [[dejar marchar]], [[despedir]] c. las consideraciones debidas a la familia o a los huéspedes ἀδελφεὸν εὖ ἐπιτείλας <i>Il</i>.10.72, cf. <i>Od</i>.24.285, αἰδοίως <i>Od</i>.19.243, cf. 15.83, πολίτας καὶ ξένους ὑποδεζασθαί τε καὶ ἀποπέμψαι ... ἀξίως ἀνδρὸς ἀγαθοῦ Pl.<i>Men</i>.91a, χαίρων <i>Od</i>.24.312, cf. 11.339, 19.412, Pl.<i>R</i>.398a, D.48.3, μύθοις ἀγανοῖσι παραυδήσας <i>Od</i>.15.53, c. adj. pred., esp. ref. a pers. que se presentan c. misiones concretas ἀποπέμπειν ... ἀσινέας Hdt.7.146, Ὀρφέα ... ἀτελῆ ἀπέπεμψαν ἐξ ᾍδου Pl.<i>Smp</i>.179d, cf. <i>Lg</i>.845b, Isoc.15.219, Philostr.<i>VS</i> 512<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[despedirse de]] εὐνατῆρ' ἀποπεμψαμένα A.<i>Pers</i>.136, ἐπείτε δέ σφεας ἀπεπέμπετο cuando se despedía de ellos</i> Hdt.3.50, ἠπίως Hdt.7.105;<br /><b class="num">b)</b> c. precisiones de tipo neutro o sin ninguna [[dejar marchar]], [[enviar]] ἐμὲ πρίν <i>Od</i>.14.334, 19.291, ὅττι τάχιστα <i>Od</i>.5.112, Sapph.27.10, cf. Ar.<i>Lys</i>.747, Αἰακὸν δεῦρ' ἀν' ἵπποις χρυσέαις Pi.<i>O</i>.8.50, (ἐμέ) [[ἁπλῶς]] εἰς ᾍδα τύμβῳ <i>ICr</i>.2.3.44.9 (Aptera IV d.C.), cf. Ar.<i>Nu</i>.1244, Pl.<i>Smp</i>.179e, <i>Grg</i>.526b<br /><b class="num">•</b>sin ninguna precisión: Circe a Odiseo <i>Od</i>.5.161, cf. 146, τὸν Κύρον Hdt.1.122, τὸν σεωυτοῦ παῖδα Hdt.1.118.<br /><b class="num">2</b> <b class="num">a)</b>c. precisiones o en cont. que indican connotación negativa [[despedir]], [[despachar]], [[echar]] δόμων βαρέα στενάχοντα <i>Od</i>.10.76, cf. 65, 73, αὐτοὺς ἀπράκτους Th.4.41, χαλεπῶς πρὸς τοὺς πρέσβεις ἀποκρινάμενοι ἀπέπεμψαν Th.5.42, cf. 1.26, ἀτίμως ταύτην (ψυχήν) Pl.<i>Grg</i>.525a, en v. pas. ἀπεπέμφθην ἀτιμότερον Pl.<i>Ep</i>.309b;<br /><b class="num">b)</b> esp. ref. a pers. consideradas como subordinadas<br /><b class="num">•</b>[[mandar irse]], [[echar]] sirvientes, asalariados στυγερῶς μιν ἐγὼν ἀπέπεμψα <i>Od</i>.23.23, cf. <i>Il</i>.21.452, τὸν ἀκόλουθον Pl.<i>Smp</i>.217a, cf. Is.1.14, τοὺς παῖδας de criados, Men.<i>Pc</i>.477<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[despachar]], [[echar de la presencia de uno]] ἀποπέμπεται ... δόξας ἀμαθέα εἶναι Hdt.1.33, ἐξ ὀφθαλμῶν Hdt.1.120, ἐμέ (habla Platón despedido por Dionisio) Pl.<i>Ep</i>.312a, πάντα ... οἰκέτην Porph.<i>Plot</i>.7.34;<br /><b class="num">c)</b> esp. a las mujeres [[despedir]], [[mandar irse]] μητέρα σήν <i>Od</i>.2.113, τὰς γυναῖκας ἀπέπεμψα en la muerte de Sócrates, Pl.<i>Phd</i>.117d, τὴν ἄνθρωπον Plu.2.26e<br /><b class="num">•</b>a la esposa [[despedir]], [[divorciarse de]] τὴν γυναῖκα D.59.52, Men.<i>Fr</i>.823, cf. Sext.<i>Sent</i>.236<br /><b class="num">•</b>tb. en v. med., Hdt.6.63, τὴν ἑταίραν Plu.2.73b<br /><b class="num">•</b>esp. en doc. de matrimonio y divorcio, ἀποπεμψάτω αὐτήν Mitteis <i>Chr</i>.284.13 (II a.C.), cf. <i>PFay</i>.22.22 (I d.C.), <i>PRyl</i>.154.25 (I d.C.)<br /><b class="num">•</b>en v. med. ὁμολογῶ ... ἀποπέμπεσθαι αὐτήν <i>PGrenf</i>.2.76.8 (IV d.C.).<br /><b class="num">3</b> de colectivos y grupos de pers. (incluidas naves) [[expedir]], [[enviar]] τοὺς ἀμφὶ Λεωνίδην πρώτους ἀπέπεμψαν Σπαρτιῆται Hdt.7.206, στράτευμα μέγα Hdt.2.161, κήρυκας Hdt.7.32, ἱππέας Th.1.62, πρέσβεις Th.5.46, Ar.<i>Lys</i>.1010, ναῦς Th.2.85, τὴν Πάραλον ναῦν Th.8.74<br /><b class="num">•</b>tb. en v. med. τοὺς ... πρότερον ὄντας ἀπεπέμψατο εἰς τοὺς ἰδίους νόμους <i>PFlor</i>.6.12 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>sólo c. prep. y ac. [[enviar a una misión]] μαντηῖα εἰς τὰ ἀπέπεμψε μαντευσόμενος los oráculos a los que había enviado a consultar</i> Hdt.1.46, cf. 3.20, 7.239, ἀποπέμπει ἐπὶ τὰ σφέτερ' αὑτῶν envía (a sus hijos) a sus respectivas misiones</i> Pl.<i>Mx</i>.249a.<br /><b class="num">II</b> c. ac. de cosas y anim.<br /><b class="num">1</b> [[enviar]], [[mandar]] συῶν τὸν [[ἄριστον]] <i>Od</i>.14.108, δῶρα <i>Od</i>.17.76, ἀναθήματα εἰς Δελφούς Hdt.1.14, cf. 51, Th.4.134, λείαν Th.3.96, χρήματα Pl.<i>Ep</i>.318c, χρυσίον Ar.<i>Ach</i>.113, κριθέων μέδιμνον Hippon.48.2, [[δεῖπνον]] Ar.<i>Pl</i>.596, ἀπαρχάς Isoc.4.31, κρέας Plu.2.38b<br /><b class="num">•</b>de cartas y otras mercancías <i>PSarap</i>.86.4 (II d.C.), en v. pas. <i>PGiss</i>.21.12 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[exportar]] τἀπόρρητα ... ἐξ Αἰγίνης Ar.<i>Ra</i>.362, en v. med. mismo sent. προσάγεταί τε ὧν δεῖται, καὶ ἀποπέμπεται ἃ βούλεται X.<i>Vect</i>.1.7.<br /><b class="num">2</b> c. adv. que lo precisen [[devolver]], [[reenviar]] ἀποπέμπειν ἐξοπίσω Hes.<i>Op</i>.87, cf. Hdt.3.44, τὴν ... πρότερον ἐξικμασμένην (τροφήν) ἀποπέμψοι πάλιν Pl.<i>Ti</i>.33c.<br /><b class="num">3</b> [[despedir de sí]], [[emitir]], [[expeler]] πρὸς ἕκαστον [[εἶδος]] τὸ ὁμόφυλον Pl.<i>Ti</i>.81a, ὡς καὶ ζῶντας ἀποπέμπειν ἔσθ' ὅτε de modo que alguna vez ocurre que los devuelven vivos (a los peces que devoran)</i> D.P.<i>Au</i>.2.6, en v. med. mismo sent. δοκέει δέ μοι οὐδὲ πᾶν τὸ ὕδωρ ... ἀποπέμπεσθαι ... ὁ ἥλιος me parece que el sol no expele toda el agua</i> Hdt.2.25<br /><b class="num">•</b>esp. [[apartar de sí]], [[rechazar]], [[alejar]] la flota enemiga, Th.3.4, αὐτὴν (ἡδονήν) ἀποπεμπόμενοι ἧττον ἁμαρτησόμεθα Arist.<i>EN</i> 1109<sup>b</sup>11, τὴν ἀξίωσιν Agath.4.9.9<br /><b class="num">•</b>[[conjurar]] ἔννυχον ὄψιν E.<i>Hec</i>.72, χαλεπὴν ἀποπέμπεο μῆνιν Orph.<i>H</i>.39.9, αἶγας ἐς ἀγριάδας τὴν ἀποπεμπόμεθα de la enfermedad, Call.<i>Fr</i>.75.13, cf. en el prov. εἰς αἶγας ... ἀγρίας ἀποπέμπειν mandar a paseo</i> Ath.83a (cf. I 2 a). | |||
}} | }} |