Anonymous

ἀπέχω: Difference between revisions

From LSJ
strοng
(big3_5)
(strοng)
Line 27: Line 27:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [pres. part. arcad. ἀπεχομίνος <i>SMSR</i> 13.58.20 (Mantinea V a.C.); fut. ἀφεξόμεθα <i>Il</i>.8.35, ἀφέξω <i>Od</i>.20.263, pero ἀποσχήσω <i>Od</i>.19.572; aor. ἀπέσχα <i>SB</i> 8014.22 (III d.C.)]<br /><b class="num">A</b> tr.<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>c. ac. de animados y cosas y gen. separativo [[mantener lejos]], [[apartar]] Τυδέος υἱὸν ... Ἰλίου ἱρῆς <i>Il</i>.6.96, 277, ἑκὰς νήσων ... νῆα <i>Od</i>.15.33, ὕβριν ... ἀλλήλων Hes.<i>Op</i>.135, ἄπεχε τῆς βοὸς τὸν ταῦρον A.<i>A</i>.1125, Εὐβοίης ... αἶγας Orác. en Hdt.8.20, τῶν ναυμαχιέων αὐτούς (τοὺς Ἴωνας) Hdt.8.22<br /><b class="num">•</b>c. ac. y giro c. prep. φρένα τε περισσῶν παρὰ φωτῶν E.<i>Ba</i>.427, ἀπὸ κάκκης τὴν ῥῖν' Ar.<i>Pax</i> 162<br /><b class="num">•</b>c. ac. y dat. τοὶ ... χεῖρας ἀφέξω apartaré de tí mis manos</i>, <i>Od</i>.20.263<br /><b class="num">•</b>c. ac. sólo [[apartar]], [[mantener lejos]] σκοτεινὸν ... ψόγον Pi.<i>N</i>.7.61, φάσγανον E.<i>Or</i>.1519<br /><b class="num">•</b>tb. en v. med., c. tm. κακῶν ἄπο χεῖρας ἔχεσθαι <i>Od</i>.22.316, κυάμων ἄπο χεῖρας ἔχεσθαι Emp.B 141<br /><b class="num">•</b>[[separar]] κληῗδες ἀπ' ὤμων αὐχέν' ἔχουσι <i>Il</i>.22.324.<br /><b class="num">2</b> c. ac. sólo [[retener]] εἴ κ' ἄνεμοί γε κακὰς ἀπέχωσιν ἀήτας Hes.<i>Op</i>.645.<br /><b class="num">3</b> c. inf. [[impedir]] οὐδὲν ἀπέχει ... βούλεσθαι προσειπεῖν Pl.<i>Cra</i>.407b, cf. Plu.2.433a.<br /><b class="num">II</b> c. compl. dir. de cosas recibidas [[recibir]] τὴν ἀπόκρισιν Aeschin.2.50, τὸ χρέος Call.<i>Epigr</i>.54, χάριτας Call.<i>Epigr</i>.50, τὸν μισθόν Plu.<i>Sol</i>.22, <i>Eu.Matt</i>.6.2, τὸν καρπόν Plu.<i>Them</i>.17, σαλάριον <i>PMich</i>.603.22 (II d.C.), τὴν εὐχήν Aesop.28.1<br /><b class="num">•</b>en recibos, a veces c. indicación del origen [[ἀπέχω]] [[he recibido]], [[recibí]] παρ' ὑμῶν τὸν φόρον <i>BGU</i> 612.2 (I d.C.), παρά σου τὸ [[ἐκφόριον]] <i>BGU</i> 2038.3, παρ' αὐτῶν ... τρισχιλίας δραχμάς <i>BGU</i> 2047.4.<br /><b class="num">B</b> intr.<br /><b class="num">I</b> en v. med.<br /><b class="num">1</b> [[mantenerse alejado o apartado]], [[apartarse]] c. gen. o gen. c. prep. πολέμου <i>Il</i>.8.35, τῆς ἡμετέρας πόλεως X.<i>HG</i> 7.3.10, ἀγορᾶς Arist.<i>Pol</i>.1278<sup>a</sup>25, ἀπὸ παντὸς κακοῦ LXX <i>Ib</i>.2.3.<br /><b class="num">2</b> [[abstenerse de]] (tocar, comer) c. gen. βοῶν <i>Od</i>.12.321, τοῦ συμβουλεύειν X.<i>Mem</i>.4.2.3, ἀκαλήφης Arist.<i>Fr</i>.194<br /><b class="num">•</b>c. inf. μὴ ... στρατεῦσαι Th.5.25, οὐκ ἀπείχοντο οὐδ' ἀπὸ τῶν φίλων τὸ μὴ οὐ πλεονεκτεῖν αὐτῶν πειρᾶσθαι no se abstenían de intentar sacar ganancia incluso de sus propios amigos</i> X.<i>Cyr</i>.1.6.32, τὸ μὴ οὐκ ἐπὶ τοῦτο ἐλθεῖν ἀπ' ἐκείνου Pl.<i>R</i>.354b<br /><b class="num">•</b>c. part. οὐκ ἀπέσχοντο ... βασκαίνοντες Iul.<i>Or</i>.1.43d<br /><b class="num">•</b>abs. [[abstenerse]] D.21.61.<br /><b class="num">3</b> [[abstenerse de hacer daño]], [[respetar]] σεῦ <i>Od</i>.19.489, Δεκελέης abstenerse de arrasar Decelea</i> Hdt.9.73, Ἀρκάδων Hdt.1.66, τῶν αἰχμαλώτων ἀ. γυναικῶν respetar a las cautivas</i> Plu.2.97d<br /><b class="num">•</b>esp. en part. y neg. [[que no respeta]] μηδὲ τῶν μικρῶν ἀπεσχημένον D.27.47, οὔτε [[ἑαυτοῦ]] οὔτε τῶν ἄλλων ἀπεχόμενος Arist.<i>EN</i> 1128<sup>a</sup>35.<br /><b class="num">II</b> en v. act.<br /><b class="num">1</b> c. gen. de lugar [[distar]] τῶν Ἐπιπολῶν ἓξ ἢ ἑπτὰ σταδίους Th.6.97, ὀκτὼ ἡμερέων ὁδὸν ἀπὸ Βαβυλῶνος Hdt.1.179, ἀπὸ θαλάττης ... ὁδὸν ... δώδεχ' ἡμερῶν Euphro 11.3, παμπόλλων ἡμερῶν ὁδόν X.<i>Cyr</i>.1.1.3, τῆς ἠπείρου ... σταδίους πεντήκοντα D.C.39.50.2, τὸ ... μέσον ἴσον τῶν ἐσχάτων ἀπέχει Pl.<i>Prm</i>.145b<br /><b class="num">•</b>fig. [[estar alejado]], [[a gran distancia]] τὴν τυραννίδα ... πλεῖστον ἀπέχειν πολιτείας Arist.<i>Pol</i>.1289<sup>b</sup>2, τῆς μοναρχίας Arist.<i>Pol</i>.1293<sup>a</sup>17, τοῦ μέσου Arist.<i>EN</i> 1109<sup>a</sup>10.<br /><b class="num">2</b> fig. c. gen. de n. de acción o inf. subst. [[estar lejos de]] ἀπείχου τῆς ἐξευρέσιος οὐδὲν ἔλασσον Hdt.1.67, ὧν [[ἐκεῖνος]] ... πλεῖστον ἀπεῖχεν X.<i>Mem</i>.1.2.63, τοῦ μὴ μετ' ὀργῆς (πράττειν) ἀ. D.21.41<br /><b class="num">•</b>frec. en constr. consecutivas τοσοῦτον δ' ἀ. τοῦ ποιῆσαί τι ... ὥστε ... Isoc.6.70, τοσοῦτον ἀπέσχον τοῦ ῥέπειν ... ὥστε ... Plb.1.31.5, cf. τοσοῦτ' ἀπέχει τῶν χορηγῶν tan lejos está de la intención de los coregos</i> D.21.59, en correlaciones τοσούτῳ ... ἀ. τοῦ πιστὰ λέγειν, ὅσον [[ἐγώ]] ... Isoc.11.32.<br /><b class="num">3</b> c. dat. [[faltar]] (διαφύσιες) ... ὁτίοισιν οὐδὲν ἀπέχει ἀγγεῖα εἶναι (divisiones) a las que nada falta para ser vasos</i> Hp.<i>de Arte</i> 10.<br /><b class="num">4</b> c. gen. [[ser diferente de]], [[diferenciarse de]] οὐδέν τι ἀπεῖχε γαμετῆς γυναικός Hdn.1.16.4.<br /><b class="num">III</b> <b class="num">1</b>c. idea de mov. [[irse lejos]] ἐς κόρακας ἄπεχε que se vaya a los cuervos</i> Archil.300.21.<br /><b class="num">2</b> impers. ἀπέχει basta</i>, <i>Anacreont</i>.16.33, <i>Eu.Marc</i>.14.41. • DMic.: <i>a-pe-e-ke</i> (?).
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [pres. part. arcad. ἀπεχομίνος <i>SMSR</i> 13.58.20 (Mantinea V a.C.); fut. ἀφεξόμεθα <i>Il</i>.8.35, ἀφέξω <i>Od</i>.20.263, pero ἀποσχήσω <i>Od</i>.19.572; aor. ἀπέσχα <i>SB</i> 8014.22 (III d.C.)]<br /><b class="num">A</b> tr.<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>c. ac. de animados y cosas y gen. separativo [[mantener lejos]], [[apartar]] Τυδέος υἱὸν ... Ἰλίου ἱρῆς <i>Il</i>.6.96, 277, ἑκὰς νήσων ... νῆα <i>Od</i>.15.33, ὕβριν ... ἀλλήλων Hes.<i>Op</i>.135, ἄπεχε τῆς βοὸς τὸν ταῦρον A.<i>A</i>.1125, Εὐβοίης ... αἶγας Orác. en Hdt.8.20, τῶν ναυμαχιέων αὐτούς (τοὺς Ἴωνας) Hdt.8.22<br /><b class="num">•</b>c. ac. y giro c. prep. φρένα τε περισσῶν παρὰ φωτῶν E.<i>Ba</i>.427, ἀπὸ κάκκης τὴν ῥῖν' Ar.<i>Pax</i> 162<br /><b class="num">•</b>c. ac. y dat. τοὶ ... χεῖρας ἀφέξω apartaré de tí mis manos</i>, <i>Od</i>.20.263<br /><b class="num">•</b>c. ac. sólo [[apartar]], [[mantener lejos]] σκοτεινὸν ... ψόγον Pi.<i>N</i>.7.61, φάσγανον E.<i>Or</i>.1519<br /><b class="num">•</b>tb. en v. med., c. tm. κακῶν ἄπο χεῖρας ἔχεσθαι <i>Od</i>.22.316, κυάμων ἄπο χεῖρας ἔχεσθαι Emp.B 141<br /><b class="num">•</b>[[separar]] κληῗδες ἀπ' ὤμων αὐχέν' ἔχουσι <i>Il</i>.22.324.<br /><b class="num">2</b> c. ac. sólo [[retener]] εἴ κ' ἄνεμοί γε κακὰς ἀπέχωσιν ἀήτας Hes.<i>Op</i>.645.<br /><b class="num">3</b> c. inf. [[impedir]] οὐδὲν ἀπέχει ... βούλεσθαι προσειπεῖν Pl.<i>Cra</i>.407b, cf. Plu.2.433a.<br /><b class="num">II</b> c. compl. dir. de cosas recibidas [[recibir]] τὴν ἀπόκρισιν Aeschin.2.50, τὸ χρέος Call.<i>Epigr</i>.54, χάριτας Call.<i>Epigr</i>.50, τὸν μισθόν Plu.<i>Sol</i>.22, <i>Eu.Matt</i>.6.2, τὸν καρπόν Plu.<i>Them</i>.17, σαλάριον <i>PMich</i>.603.22 (II d.C.), τὴν εὐχήν Aesop.28.1<br /><b class="num">•</b>en recibos, a veces c. indicación del origen [[ἀπέχω]] [[he recibido]], [[recibí]] παρ' ὑμῶν τὸν φόρον <i>BGU</i> 612.2 (I d.C.), παρά σου τὸ [[ἐκφόριον]] <i>BGU</i> 2038.3, παρ' αὐτῶν ... τρισχιλίας δραχμάς <i>BGU</i> 2047.4.<br /><b class="num">B</b> intr.<br /><b class="num">I</b> en v. med.<br /><b class="num">1</b> [[mantenerse alejado o apartado]], [[apartarse]] c. gen. o gen. c. prep. πολέμου <i>Il</i>.8.35, τῆς ἡμετέρας πόλεως X.<i>HG</i> 7.3.10, ἀγορᾶς Arist.<i>Pol</i>.1278<sup>a</sup>25, ἀπὸ παντὸς κακοῦ LXX <i>Ib</i>.2.3.<br /><b class="num">2</b> [[abstenerse de]] (tocar, comer) c. gen. βοῶν <i>Od</i>.12.321, τοῦ συμβουλεύειν X.<i>Mem</i>.4.2.3, ἀκαλήφης Arist.<i>Fr</i>.194<br /><b class="num">•</b>c. inf. μὴ ... στρατεῦσαι Th.5.25, οὐκ ἀπείχοντο οὐδ' ἀπὸ τῶν φίλων τὸ μὴ οὐ πλεονεκτεῖν αὐτῶν πειρᾶσθαι no se abstenían de intentar sacar ganancia incluso de sus propios amigos</i> X.<i>Cyr</i>.1.6.32, τὸ μὴ οὐκ ἐπὶ τοῦτο ἐλθεῖν ἀπ' ἐκείνου Pl.<i>R</i>.354b<br /><b class="num">•</b>c. part. οὐκ ἀπέσχοντο ... βασκαίνοντες Iul.<i>Or</i>.1.43d<br /><b class="num">•</b>abs. [[abstenerse]] D.21.61.<br /><b class="num">3</b> [[abstenerse de hacer daño]], [[respetar]] σεῦ <i>Od</i>.19.489, Δεκελέης abstenerse de arrasar Decelea</i> Hdt.9.73, Ἀρκάδων Hdt.1.66, τῶν αἰχμαλώτων ἀ. γυναικῶν respetar a las cautivas</i> Plu.2.97d<br /><b class="num">•</b>esp. en part. y neg. [[que no respeta]] μηδὲ τῶν μικρῶν ἀπεσχημένον D.27.47, οὔτε [[ἑαυτοῦ]] οὔτε τῶν ἄλλων ἀπεχόμενος Arist.<i>EN</i> 1128<sup>a</sup>35.<br /><b class="num">II</b> en v. act.<br /><b class="num">1</b> c. gen. de lugar [[distar]] τῶν Ἐπιπολῶν ἓξ ἢ ἑπτὰ σταδίους Th.6.97, ὀκτὼ ἡμερέων ὁδὸν ἀπὸ Βαβυλῶνος Hdt.1.179, ἀπὸ θαλάττης ... ὁδὸν ... δώδεχ' ἡμερῶν Euphro 11.3, παμπόλλων ἡμερῶν ὁδόν X.<i>Cyr</i>.1.1.3, τῆς ἠπείρου ... σταδίους πεντήκοντα D.C.39.50.2, τὸ ... μέσον ἴσον τῶν ἐσχάτων ἀπέχει Pl.<i>Prm</i>.145b<br /><b class="num">•</b>fig. [[estar alejado]], [[a gran distancia]] τὴν τυραννίδα ... πλεῖστον ἀπέχειν πολιτείας Arist.<i>Pol</i>.1289<sup>b</sup>2, τῆς μοναρχίας Arist.<i>Pol</i>.1293<sup>a</sup>17, τοῦ μέσου Arist.<i>EN</i> 1109<sup>a</sup>10.<br /><b class="num">2</b> fig. c. gen. de n. de acción o inf. subst. [[estar lejos de]] ἀπείχου τῆς ἐξευρέσιος οὐδὲν ἔλασσον Hdt.1.67, ὧν [[ἐκεῖνος]] ... πλεῖστον ἀπεῖχεν X.<i>Mem</i>.1.2.63, τοῦ μὴ μετ' ὀργῆς (πράττειν) ἀ. D.21.41<br /><b class="num">•</b>frec. en constr. consecutivas τοσοῦτον δ' ἀ. τοῦ ποιῆσαί τι ... ὥστε ... Isoc.6.70, τοσοῦτον ἀπέσχον τοῦ ῥέπειν ... ὥστε ... Plb.1.31.5, cf. τοσοῦτ' ἀπέχει τῶν χορηγῶν tan lejos está de la intención de los coregos</i> D.21.59, en correlaciones τοσούτῳ ... ἀ. τοῦ πιστὰ λέγειν, ὅσον [[ἐγώ]] ... Isoc.11.32.<br /><b class="num">3</b> c. dat. [[faltar]] (διαφύσιες) ... ὁτίοισιν οὐδὲν ἀπέχει ἀγγεῖα εἶναι (divisiones) a las que nada falta para ser vasos</i> Hp.<i>de Arte</i> 10.<br /><b class="num">4</b> c. gen. [[ser diferente de]], [[diferenciarse de]] οὐδέν τι ἀπεῖχε γαμετῆς γυναικός Hdn.1.16.4.<br /><b class="num">III</b> <b class="num">1</b>c. idea de mov. [[irse lejos]] ἐς κόρακας ἄπεχε que se vaya a los cuervos</i> Archil.300.21.<br /><b class="num">2</b> impers. ἀπέχει basta</i>, <i>Anacreont</i>.16.33, <i>Eu.Marc</i>.14.41. • DMic.: <i>a-pe-e-ke</i> (?).
}}
{{StrongGR
|strgr=from [[ἀπό]] and [[ἔχω]]; ([[actively]]) to [[have]] [[out]], i.e. [[receive]] in [[full]]; (intransitively) to [[keep]] ([[oneself]]) [[away]], i.e. be [[distant]] ([[literally]] or [[figuratively]]): be, [[have]], [[receive]].
}}
}}