3,274,504
edits
(big3_8) |
(strοng) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[no grato]], [[desagradable]] de palabras οὐκ ἀχάριστα μεθ' ἡμῖν ταῦτ' ἀγορεύεις <i>Od</i>.8.236, φιλοσόφῳ μὲν ἔοικας ... καὶ λέγεις οὐκ ἀχάριστα X.<i>An</i>.2.1.13, φωνή Epicur.<i>Sent.Vat</i>.[6] 75, gener. οἶνος ἐμοὶ ... ἓν δ' ἀ. el vino sólo por una cosa me es desagradable</i> Thgn.841, ἓν ... ἐπιμελημάτων ... ἀχαριστότερον δόξει εἶναι X.<i>Oec</i>.7.37<br /><b class="num">•</b>del aspecto [[desgarbado]], [[sin gracia]] Charito 3.2.7.<br /><b class="num">2</b> subst. τὸ ἀχάριστον [[el desagradable]] o [[el molesto]] cierto ungüento, Cels.6.6.6, Gal.12.749, <i>PGrenf</i>.1.52.1, 12 (III d.C.), Marcell.Emp.20.92, Alex.Trall.1.423.21.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>de pers. [[ingrato]], [[desagradecido]] Hdt.1.90, δῆμος Hdt.5.91, προδόται E.<i>Io</i> 880, cf. <i>Hec</i>.254, Ar.<i>V</i>.451, Pl.<i>Mx</i>.248c, Crates Theb.<i>SHell</i>.368.4, D.19.330, 20.113, 119, Aeschin.2.150, 3.182, 196, Plb.4.85.3, 22.8.7, <i>Stoic</i>.3.168, LXX <i>Sap</i>.16.29, Arr.<i>Epict</i>.2.23.5, Phld.<i>Ir</i>.28.33, Fauorin.<i>de Ex</i>.20.41, <i>Eu.Luc</i>.6.35, Cels.Phil.6.53, Sext.<i>Sent</i>.328, Ach.Tat.1.9.4, πρὸς τοὺς γονέας X.<i>Mem</i>.2.2.14, c. dat. Δαναοῖς E.<i>Hec</i>.137<br /><b class="num">•</b>τὸ ἀχάριστον [[el egoísmo]] τὸ τῆς ψυχῆς ἀχάριστον Epicur.<i>Sent.Vat</i>.[6] 69, cf. Hsch., fig. del estómago que nada devuelve νειαίρην τ' εἰς ἀχάριστον ἔδυ Call.<i>Fr</i>.43.15.<br /><b class="num">2</b> de cosas [[no provechoso]], [[no gratificante]], [[improductivo]], [[no rentable]] ἀχάριστα εἶναι τὰ ἀνηλωμένα Lys.21.12, ἀχάριστα κατέρρεεν εἴδατα πάντα los alimentos pasaban sin provecho</i> para Erisictón castigado por Deméter, Call.<i>Cer</i>.90, σπείρων εἰς ἀχάριστα sembrando en terreno improductivo</i> Sulp.Max.14.<br /><b class="num">3</b> [[privado de gracia]], [[sin piedad]] ἀ. ὄλοιθ' muera privado de gracia</i> E.<i>Med</i>.659.<br /><b class="num">III</b> adv. -ως<br /><b class="num">1</b> [[con poca gracia]], [[de mala gana]] τὰς χάριτας ἀ. χαρίζεσθαι Isoc.1.31.<br /><b class="num">2</b> [[sin agradecimiento]], [[ingratamente]] ἀ. ἀποπέμψασθαι ἄνδρας εὐεργέτας X.<i>An</i>.7.7.23, cf. Lys.30.6, Plb.23.17.10.<br /><b class="num">3</b> [[sin agradecimiento]], [[sin compensación]] οὐκ ἀ. ἔχειν οὔτε πρὸς ὑμῶν οὔτε πρὸς τῆς πάσης Ἑλλάδος no quedaría yo sin compensación ni por parte vuestra ni de toda la Hélade</i> X.<i>An</i>.2.3.18. | |dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[no grato]], [[desagradable]] de palabras οὐκ ἀχάριστα μεθ' ἡμῖν ταῦτ' ἀγορεύεις <i>Od</i>.8.236, φιλοσόφῳ μὲν ἔοικας ... καὶ λέγεις οὐκ ἀχάριστα X.<i>An</i>.2.1.13, φωνή Epicur.<i>Sent.Vat</i>.[6] 75, gener. οἶνος ἐμοὶ ... ἓν δ' ἀ. el vino sólo por una cosa me es desagradable</i> Thgn.841, ἓν ... ἐπιμελημάτων ... ἀχαριστότερον δόξει εἶναι X.<i>Oec</i>.7.37<br /><b class="num">•</b>del aspecto [[desgarbado]], [[sin gracia]] Charito 3.2.7.<br /><b class="num">2</b> subst. τὸ ἀχάριστον [[el desagradable]] o [[el molesto]] cierto ungüento, Cels.6.6.6, Gal.12.749, <i>PGrenf</i>.1.52.1, 12 (III d.C.), Marcell.Emp.20.92, Alex.Trall.1.423.21.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>de pers. [[ingrato]], [[desagradecido]] Hdt.1.90, δῆμος Hdt.5.91, προδόται E.<i>Io</i> 880, cf. <i>Hec</i>.254, Ar.<i>V</i>.451, Pl.<i>Mx</i>.248c, Crates Theb.<i>SHell</i>.368.4, D.19.330, 20.113, 119, Aeschin.2.150, 3.182, 196, Plb.4.85.3, 22.8.7, <i>Stoic</i>.3.168, LXX <i>Sap</i>.16.29, Arr.<i>Epict</i>.2.23.5, Phld.<i>Ir</i>.28.33, Fauorin.<i>de Ex</i>.20.41, <i>Eu.Luc</i>.6.35, Cels.Phil.6.53, Sext.<i>Sent</i>.328, Ach.Tat.1.9.4, πρὸς τοὺς γονέας X.<i>Mem</i>.2.2.14, c. dat. Δαναοῖς E.<i>Hec</i>.137<br /><b class="num">•</b>τὸ ἀχάριστον [[el egoísmo]] τὸ τῆς ψυχῆς ἀχάριστον Epicur.<i>Sent.Vat</i>.[6] 69, cf. Hsch., fig. del estómago que nada devuelve νειαίρην τ' εἰς ἀχάριστον ἔδυ Call.<i>Fr</i>.43.15.<br /><b class="num">2</b> de cosas [[no provechoso]], [[no gratificante]], [[improductivo]], [[no rentable]] ἀχάριστα εἶναι τὰ ἀνηλωμένα Lys.21.12, ἀχάριστα κατέρρεεν εἴδατα πάντα los alimentos pasaban sin provecho</i> para Erisictón castigado por Deméter, Call.<i>Cer</i>.90, σπείρων εἰς ἀχάριστα sembrando en terreno improductivo</i> Sulp.Max.14.<br /><b class="num">3</b> [[privado de gracia]], [[sin piedad]] ἀ. ὄλοιθ' muera privado de gracia</i> E.<i>Med</i>.659.<br /><b class="num">III</b> adv. -ως<br /><b class="num">1</b> [[con poca gracia]], [[de mala gana]] τὰς χάριτας ἀ. χαρίζεσθαι Isoc.1.31.<br /><b class="num">2</b> [[sin agradecimiento]], [[ingratamente]] ἀ. ἀποπέμψασθαι ἄνδρας εὐεργέτας X.<i>An</i>.7.7.23, cf. Lys.30.6, Plb.23.17.10.<br /><b class="num">3</b> [[sin agradecimiento]], [[sin compensación]] οὐκ ἀ. ἔχειν οὔτε πρὸς ὑμῶν οὔτε πρὸς τῆς πάσης Ἑλλάδος no quedaría yo sin compensación ni por parte vuestra ni de toda la Hélade</i> X.<i>An</i>.2.3.18. | ||
}} | |||
{{StrongGR | |||
|strgr=from Α (as a [[negative]] [[particle]]) and a presumed derivative of [[χαρίζομαι]]; [[thankless]], i.e. [[ungrateful]]: [[unthankful]]. | |||
}} | }} |