Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀβαρής: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
(strοng)
mNo edit summary
 
(27 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=ἀβαρής
|Full diacritics=ἀβᾰρής
|Medium diacritics=ἀβαρής
|Medium diacritics=ἀβαρής
|Low diacritics=αβαρής
|Low diacritics=αβαρής
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=avaris
|Transliteration C=avaris
|Beta Code=a)barh/s
|Beta Code=a)barh/s
|Definition=ές, (βάρος) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">without weight</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Cael.</span>277b19</span>; ἀβαρῆ εἶναι ἀέρα καὶ πῦρ Zeno Stoic.1.27, cf. <span class="bibl">Chrysipp.Stoic.2.143</span>, <span class="bibl">Plot. 6.9.9</span>, etc.; <b class="b2">light</b>, γῆ <span class="title">AP</span>7.461 (Mel.): metaph., <b class="b3">ἀ. χρῆμα</b> a <b class="b2">light</b> matter, <span class="title">Com.Adesp.</span>158; παρρησία . . μαλακὴ καὶ ἀ. Plu.2.59c; of the pulse, Archig. ap. Gal.8.651. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">not offensive</b>, ὀσμαί <span class="bibl">Aret.<span class="title">CA</span>2.3</span>; of persons, <b class="b2">not burdensome</b>, <b class="b3">. ἑαυτὸν τηρεῖν, παρέχειν</b>, <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Cor.</span>11.9</span>, <span class="title">CIG</span>5361.15 (Berenice). Adv. -ρῶς <b class="b2">without giving offence</b>, <span class="bibl">Simp. <span class="title">in Epict.</span>p.85D.</span>; <b class="b2">without taking offence</b>, ib.<span class="bibl">p.88D.</span></span>
|Definition=ἀβαρές, ([[βάρος]])<br><span class="bld">A</span> [[without weight]], Arist.''Cael.''277b19; ἀβαρῆ εἶναι ἀέρα καὶ πῦρ Zeno Stoic.1.27, cf. Chrysipp.Stoic.2.143, Plot. 6.9.9, etc.; [[light]], γῆ ''AP''7.461 (Mel.): metaph., <b class="b3">ἀ. χρῆμα</b> a [[light]] matter, ''Com.Adesp.''158; παρρησία.. μαλακὴ καὶ ἀ. Plu.2.59c; of the pulse, Archig. ap. Gal.8.651.<br><span class="bld">II</span> [[not offensive]], ὀσμαί Aret.''CA''2.3; of persons, [[not burdensome]], <b class="b3">ἀ. ἑαυτὸν τηρεῖν, παρέχειν</b>, ''2 Ep.Cor.''11.9, ''CIG''5361.15 (Berenice). Adv. [[ἀβαρῶς]] = [[without giving offence]], Simp. ''in Epict.''p.85D.; [[without taking offence]], ib.p.88D.
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἀβᾰρής) -ές<br /><b class="num">I</b> [[ingrávido]], [[sin peso]] τὸ μὲν γὰρ (σῶμα) ἀβαρὲς τὸ δ' ἔχον [[βάρος]] Arist.<i>Cael</i>.277<sup>b</sup>19, cf. Zeno <i>Stoic</i>.1.27, Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.143, Luc.<i>DMort</i>.20.6, Ph.2.120, Plot.6.9.9, Procl.<i>in Ti</i>.2.11.20, Pall.<i>V.Chrys</i>.17.133<br /><b class="num">•</b>subst. [[la ingravidez]] ἀβαρεῖ τε καὶ [[βάρος]] ἔχοντι Arist.<i>Metaph</i>.1004<sup>b</sup>14.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[ligero]], [[leve]], [[de poco peso]] γῆ <i>AP</i> 7.461 (Mel.), (ἵππους) ἀβαρεῖς προϊόντας Eust.1314.64.<br /><b class="num">2</b> [[no fuerte]], [[ligero]], [[suave]] ὀσμαί Aret.<i>CA</i> 2.3.7.<br /><b class="num">3</b> [[leve]], [[flojo]] del pulso, Archig. en Gal.8.651.<br /><b class="num">III</b> fig.<br /><b class="num">1</b> [[liviano]], [[vano]] παρρησία ... μαλθακὴ καὶ ἀ. Plu.2.59c.<br /><b class="num">2</b> [[no molesto]], [[que no causa dolor o pesadumbre]] ἐνὶ ... φθιμένοις κεκλιμέναν ἀβαρῆ <i>GVI</i> 702.6 (Renea II/I a.C.), ἀβαρῆ ἐμαυτόν ὑμῖν ἐτήρησα καὶ τηρήσω me guardé y me guardaré de seros una carga</i> 2<i>Ep.Cor</i>.11.9, ἀβαρῆ ἑαυτὸν παρέσχηται <i>IBerenike</i> 17.15 (I a./d.C.), ἐὰν ᾖ σοι ἀβαρές si no te es molesto</i>, <i>POxy</i>.2727.18 (III/IV d.C.).<br /><b class="num">3</b> [[sin cargas tributarias]] Iust.<i>Nou</i>.59.7.<br /><b class="num">IV</b> adv. -ῶς<br /><b class="num">1</b> [[sin molestar]] Simp.<i>in Epict</i>.37.105.<br /><b class="num">2</b> [[sin molestarse]], [[sin dificultad]] ἀ. ἐπὶ τὸ ὑψηλὸν ἀναγόμενον Dion.Ar.<i>CH</i> 15.3, cf. Simp.<i>in Epict</i>.37.246.<br /><b class="num">3</b> prob. [[sin cargas]], [[sin gasto]] excesivo ἵνα ἀ. καὶ μὴ ἀπὸ ἡμερησίων μισθῶν <i>PBremen</i> 15.11 (II d.C.).<br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. [[βάρος]] c. [[ἀ-]] priv.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0002.png Seite 2]] ές ([[βάρος]]), nicht schwer, leicht, Arist. coel. 1, 8; Luc. Dial. Mort. 10, 5; überhaupt nicht lästig, Mel. 121 (VII, 461) und N. T, wie 2 Cor. 11, 9τινί
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0002.png Seite 2]] ές ([[βάρος]]), nicht schwer, leicht, Arist. coel. 1, 8; Luc. Dial. Mort. 10, 5; überhaupt nicht lästig, Mel. 121 (VII, 461) und N. T, wie 2 Cor. 11, 9τινί
}}
{{bailly
|btext=ής, ές :<br /><b>1</b> [[non pesant]], [[léger]] <i>litt.</i> sans poids;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> non désagréable, agréable ; qui ne pèse pas (financièrement).<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[βάρος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀβᾰρής:'''<br /><b class="num">1</b> [[невесомый]] ([[σῶμα]] Arst.; [[πῦρ]] Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[необременительный]], [[нетягостный]] (γῆ Anth.; τινι NT).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀβᾰρής''': ές (βάρος) = [[ἄνευ]] βάρους, Ἀριστ. Οὐρ. 1. 8, 16. Πλουτ. κτλ. σφυγμὸς ἀβ., ἐλαφρὸς [[σφυγμός]], Γαλην. ΙΙ. οὐχὶ ἐνοχλητικός, ἐπὶ ἀνθρώπων, ἀβαρῆ ἑαυτὸν τηρεῖν πρὸς Κορ. Βϳ, ιβϳ, 9. ἀβ. ἑαυτὸν παρέχειν Συλλ. Ἐπιγρ. 5361:15. ― ἐπιρρ. -ρῶς = ἐλαφρῶς, [[ἄνευ]] προσβολῆς, ἀνεπαχθῶς. Σιμπλίκ.
|lstext='''ἀβᾰρής''': ές (βάρος) = [[ἄνευ]] βάρους, Ἀριστ. Οὐρ. 1. 8, 16. Πλουτ. κτλ. σφυγμὸς ἀβ., ἐλαφρὸς [[σφυγμός]], Γαλην. ΙΙ. οὐχὶ ἐνοχλητικός, ἐπὶ ἀνθρώπων, ἀβαρῆ ἑαυτὸν τηρεῖν πρὸς Κορ. Βϳ, ιβϳ, 9. ἀβ. ἑαυτὸν παρέχειν Συλλ. Ἐπιγρ. 5361:15. ― ἐπιρρ. -ρῶς = ἐλαφρῶς, [[ἄνευ]] προσβολῆς, ἀνεπαχθῶς. Σιμπλίκ.
}}
}}
{{bailly
{{StrongGR
|btext=ής, ές :<br /><b>1</b> non pesant, léger <i>litt.</i> sans poids;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> non désagréable, agréable ; qui ne pèse pas (financièrement).<br />'''Étymologie:''' , [[βάρος]].
|strgr=from Α (as a [[negative]] [[particle]]) and [[βάρος]]; weightless, i.e. ([[figuratively]]) [[not]] [[burdensome]]: from [[being]] [[burdensome]].
}}
{{Thayer
|txtha=(ές ([[βάρος]] [[weight]]), [[without]] [[weight]], [[light]]; tropically, [[not]] [[burdensome]]: ἀβαρῆ [[ὑμῖν]], ἐμαυτόν ἐτήρησα I [[have]] avoided burdening [[you]] [[with]] [[expense]] on my [[account]], [[Aristotle]] down.)
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀβᾰρής:''' -ές ([[βάρος]]), [[λιποβαρής]], [[ελαφρύς]]· μη [[ενοχλητικός]], μη [[επιβαρυντικός]], λέγεται για πρόσωπα, σε Καινή Διαθήκη
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[βάρος]]<br />without [[weight]]: not [[burdensome]], of persons, NTest.
}}
}}
{{DGE
{{Chinese
|dgtxt=(ἀβᾰρής) -ές<br /><b class="num">I</b> [[ingrávido]], [[sin peso]] τὸ μὲν γὰρ (σῶμα) ἀβαρὲς τὸ δ' ἔχον [[βάρος]] Arist.<i>Cael</i>.277<sup>b</sup>19, cf. Zeno <i>Stoic</i>.1.27, Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.143, Luc.<i>DMort</i>.20.6, Ph.2.120, Plot.6.9.9, Procl.<i>in Ti</i>.2.11.20, Pall.<i>V.Chrys</i>.17.133<br /><b class="num">•</b>subst. [[la ingravidez]] ἀβαρεῖ τε καὶ [[βάρος]] ἔχοντι Arist.<i>Metaph</i>.1004<sup>b</sup>14.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[ligero]], [[leve]], [[de poco peso]] γῆ <i>AP</i> 7.461 (Mel.), (ἵππους) ἀβαρεῖς προϊόντας Eust.1314.64.<br /><b class="num">2</b> [[no fuerte]], [[ligero]], [[suave]] ὀσμαί Aret.<i>CA</i> 2.3.7.<br /><b class="num">3</b> [[leve]], [[flojo]] del pulso, Archig. en Gal.8.651.<br /><b class="num">III</b> fig.<br /><b class="num">1</b> [[liviano]], [[vano]] παρρησία ... μαλθακὴ καὶ ἀ. Plu.2.59c.<br /><b class="num">2</b> [[no molesto]], [[que no causa dolor o pesadumbre]] ἐνὶ ... φθιμένοις κεκλιμέναν ἀβαρῆ <i>GVI</i> 702.6 (Renea II/I a.C.), ἀβαρῆ ἐμαυτόν ὑμῖν ἐτήρησα καὶ τηρήσω me guardé y me guardaré de seros una carga</i> 2<i>Ep.Cor</i>.11.9, ἀβαρῆ ἑαυτὸν παρέσχηται <i>IBerenike</i> 17.15 (I a./d.C.), ἐὰν ᾖ σοι ἀβαρές si no te es molesto</i>, <i>POxy</i>.2727.18 (III/IV d.C.).<br /><b class="num">3</b> [[sin cargas tributarias]] Iust.<i>Nou</i>.59.7.<br /><b class="num">IV</b> adv. -ῶς<br /><b class="num">1</b> [[sin molestar]] Simp.<i>in Epict</i>.37.105.<br /><b class="num">2</b> [[sin molestarse]], [[sin dificultad]] ἀ. ἐπὶ τὸ ὑψηλὸν ἀναγόμενον Dion.Ar.<i>CH</i> 15.3, cf. Simp.<i>in Epict</i>.37.246.<br /><b class="num">3</b> prob. [[sin cargas]], [[sin gasto]] excesivo ἵνα ἀ. καὶ μὴ ἀπὸ ἡμερησίων μισθῶν <i>PBremen</i> 15.11 (II d.C.).<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. [[βάρος]] c. ἀ- priv.
|sngr='''原文音譯''':¢bar»j 阿-巴羅士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':不-重<br />'''字義溯源''':無重量,輕,不累著;由([[α]] / [[ἄλφα]]= [[ἄνευ]])*=無)與([[βάρος]])*=重量)組成<br />'''出現次數''':總共(1);林後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 不累著(1) 林後11:9
}}
}}
{{StrongGR
{{trml
|strgr=from Α (as a [[negative]] [[particle]]) and [[βάρος]]; weightless, i.e. ([[figuratively]]) [[not]] [[burdensome]]: from [[being]] [[burdensome]].
|trtx====[[light]]===
Abkhaz: алас; Ahom: 𑜉𑜨𑜧; Arabic: خَفِيف; Moroccan Arabic: خفيف; South Levantine Arabic: خفيف; Aragonese: lixero; Armenian: թեթև; Aromanian: lishor, licshor, ljiushor; Assamese: পাতল; Asturian: llivianu; Avar: тӏадагьаб; Azerbaijani: yüngül; Belarusian: лёгкі; Bulgarian: лек; Catalan: lleuger; Cebuano: gaan; Chechen: дай; Chepang: खुय्‍ङःमै; Chinese Cantonese: [[輕]], [[轻]]; Mandarin: [[輕]], [[轻]]; Chinook Jargon: wik-tʰil; Czech: lehký; Danish: let; Dutch: [[licht]]; Esperanto: malpeza, leĝera; Evenki: энимкун; Faroese: lættur; Finnish: kevyt; French: [[léger]]; Friulian: lizêr; Galician: livián, lixeiro; Georgian: მსუბუქი, მჩატე; German: [[leicht]]; Gothic: 𐌻𐌴𐌹𐌷𐍄𐍃; Greek: [[αβαρής]], [[ελαφρός]], [[ελαφρύς]]; Ancient Greek: [[ἐλαφρός]], [[κοῦφος]], [[ἀβαρής]]; Hebrew: קל, קלה; Hindi: हलका; Hungarian: könnyű; Icelandic: léttur, létt or; Ido: lejera; Ilocano: nalag-an; Indonesian: ringan; Ingush: дай, атта; Italian: [[leggero]]; Iu Mien: heng; Japanese: 軽い; Javanese: ènthèng; Kabuverdianu: lébi; Kazakh: жеңіл; Khmer: ស្រាល; Korean: 가볍다, 경량(輕量)의; Kurdish Central Kurdish: سووک; Northern Kurdish: sivik; Ladin: lesier; Lao: ຍ່ອງ, ເບົາ; Latin: [[levis]]; Latvian: viegls; Lezgi: кьезил; Lithuanian: lengvas; Lombard: legger; Lü: ᦢᧁ; Macedonian: лесен; Malay: ringan; Maltese: ħafif; Mizo: zäng; Mongolian: хөнгөн; Muong: nhẽl; Nanai: хэню; Norman: ligi; Northern Norwegian: lett; Nuosu: ꀁꇖ; Occitan: leugièr; Old Church Slavonic: льгъкъ; Old Prussian: lāngus; Ossetian: рог; Ottoman Turkish: خفیف; Pacoh: nghial; Papiamentu: lihé; Persian: سَبُک; Polish: lekki; Portuguese: [[leve]]; Quechua: chhalla; Romanian: ușor; Romansch: lev, liger; Russian: [[лёгкий]]; Rwanda-Rundi: huhwa; Sanskrit: लघु; Serbo-Croatian Cyrillic: лак; Roman: lak; Shan: မဝ်; Sicilian: liggeru; Slovak: ľahký; Slovene: láhek; Sorbian Lower Sorbian: lažki; Spanish: [[ligero]], [[liviano]]; Swahili: epesi; Swedish: lätt; Tagalog: magaan; Telugu: తేలిక; Thai: เบา; Tibetan: ཡང་པོ; Tocharian B: lankᵤtse; Turkish: yeğni, hafif; Tuvan: чиик; Tày: bâu, bau, nẩư; Ukrainian: легкий; Uzbek: yengil; Venetan: lesiéro, ƚixièro, lixiero, liđier; Vietnamese: nhẹ, nhẹ nhàng; Welsh: ysgafn; White Hmong: sib; Yakut: чэпчэки; Yiddish: לײַכט; Zazaki: senık; Zhuang: mbaeu
}}
}}