3,274,216
edits
(strοng) |
(T21) |
||
Line 30: | Line 30: | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
|strgr=from [[ἀνά]] and [[φέρω]]; to [[take]] up ([[literally]] or [[figuratively]]): [[bear]], [[bring]] ([[carry]], [[lead]]) up, [[offer]] (up). | |strgr=from [[ἀνά]] and [[φέρω]]; to [[take]] up ([[literally]] or [[figuratively]]): [[bear]], [[bring]] ([[carry]], [[lead]]) up, [[offer]] (up). | ||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=[[future]] [[ἀνοίσω]] ([[ἀνήνεγκα]]; 2nd aorist ἀνήνεγκον; ([[see]] references [[under]] the [[word]] [[φέρω]]; [[imperfect]] [[passive]] ἀνεφερομην; from [[Homer]] [[down]]);<br /><b class="num">1.</b> to [[carry]] or [[bring]] up, to [[lead]] up; men to a [[higher]] [[place]]: Tdf. omits; WH [[reject]] the [[clause]]). ἀναφέρειν τάς ἁμαρτίας [[ἐπί]] τό [[ξύλον]], Winer's Grammar, 428f (399))).<br /><b class="num">2.</b> to prat [[upon]] the [[altar]], to [[bring]] to the [[altar]], to [[offer]] (the Sept. for הֶעֱלָה of presentation as a [[priestly]] Acts , cf. Kurtz on [[Hebrew]], p. 154 f), θυσίας, θυσίαν, etc. ([[ἐπί]] τό [[θυσιαστήριον]] added, ἑαυτόν, T Tr marginal [[reading]] WH marginal [[reading]] προσενέγκας). Cf. Kurtz as [[above]]<br /><b class="num">3.</b> to [[lift]] up on [[oneself]], to [[take]] [[upon]] [[oneself]], i. e. to [[place]] on [[oneself]] [[anything]] as a [[load]] to be upborne, to [[sustain]]: τάς ἁμαρτίας i. e. by metonymy, [[their]] [[punishment]], [[τήν]] πορνείαν, Winer's De [[verb]]. comp. etc. Part iii., p. 5f. | |||
}} | }} |