Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

oblimo

From LSJ

Τὸ νικᾶν αὐτὸν αὑτὸν πασῶν νικῶν πρώτη τε καὶ ἀρίστη. Τὸ δὲ ἡττᾶσθαι αὐτὸν ὑφ' ἑαυτοῦ πάντων αἴσχιστόν τε ἅμα καὶ κάκιστον. → Τo conquer yourself is the first and best victory of all, while to be conquered by yourself is of all the most shameful as well as evil

Plato, Laws, 626e

Latin > English

oblimo oblimare, oblimavi, oblimatus V :: cover/fill with mud; silt up; clog

Latin > English (Lewis & Short)

oblīmo: āvi, ātum, 1, v. a. ob-limus,
I to cover with mud or slime.
I Lit. (rare but class.): Aegyptum Nilus irrigat, mollitosque et oblimatos ad serendum agros relinquit, * Cic. N. D. 2, 52, 130: fossae oblimatae, Suet. Aug. 18: sulcos (i. e. partes genitales), Verg. G. 3, 136.—*
   B Transf., qs. to scatter one's fortune as if it were slime, to lavish, squander, dissipate: rem patris oblimare, Hor. S. 1, 2, 62 Heind.—
II Trop., to darken, obscure, confuse (poet. and in post-class. prose): humanas oblimat copia mentes, Claud. Rapt. Pros. 3, 29: universa, Sol. 11.

Latin > French (Gaffiot 2016)

oblīmō,¹⁴ āvī, ātum, āre (ob, limus), tr.,
1 couvrir de limon, obstruer avec du limon : Cic. Nat. 2, 130 ; Suet. Aug. 18 || boucher : Virg. G. 3, 136
2 [fig.] brouiller, confondre, obscurcir : Claud. Pros. 3, 29 ; Sol. 11, 3 || embourber (son patrimoine) = le mettre dans une situation critique, le dissiper : Hor. S. 1, 2, 62.

Latin > German (Georges)

oblīmo, āvī, ātum, āre (ob u. limus), I) überschlämmen, verschlämmen, agros, Cic. de nat. deor. 2, 130: fossas, Suet. Aug. 18, 2: sulcos inertes, Verg. georg. 3, 136. – II) übtr.: A) verschlemmen = vertun, Hor. sat. 1, 2, 62. – B) verwirren, verfinstern, universa, Solin. 11, 3: humanas mentes, Claud. rapt. Pros. 3, 29.

Latin > Chinese

oblimo, as, are. (lima.) :: 弄壞。盡。— rem patris 漸盡父之產。
oblimo, as, are. (limus.) :: 以泥掩。— agros 以泥肥田。Oblimat copia mentes 富鈍明悟。