κνίζω: Difference between revisions

2,103 bytes added ,  3 January 2019
2
(nl)
(2)
Line 33: Line 33:
{{elnl
{{elnl
|elnltext=κνίζω [~ κνάω] Dor. aor. ἔκνιξα; plqperf. med.-pass. 3 sing. κέκνιστο act. krabben; overdr.: prikkelen, ergeren, irriteren, kwellen:; μὴ κόρος ἐλθὼν κνίσῃ opdat geen verzadiging optreedt die ons verveelt Pind. P. 8.32; Ξέρξην ἔκνιζε ἡ Ἀρταβάνου γνώμη de mening van Artabanus prikkelde Xerxes Hdt. 7.12.1; οὐ κατ ’ ἔπος γέ σου κνίσω τὸ ῥῆμ ’ ἕκαστον ik zal niet iedere uitspraak van je woord voor woord afkraken Aristoph. Ran. 1198; van liefde:. Ἀρίστωνα ἔκνιζε... τῆς γυναικὸς ταύτης ἔρως liefde voor die vrouw kwelde Ariston Hdt. 6.62.1; κἠγὼ μὰν κνίζω τινά ik maak ook iemand razend verliefd Theocr. Id. 5.122. pass. geprikkeld raken, gekweld worden:; ᾗ σὺ κνίζῃ waarover jij je opwindt Eur. Med. 555; σὺ δ ’ ἤν τι κνισθῇς maar als u boos wordt Eur. Andr. 209; van liefde, met gen.: κέκνισται... τῆς Νεβριδος hij is smoorverliefd op Nebris Luc. 80.10.4.
|elnltext=κνίζω [~ κνάω] Dor. aor. ἔκνιξα; plqperf. med.-pass. 3 sing. κέκνιστο act. krabben; overdr.: prikkelen, ergeren, irriteren, kwellen:; μὴ κόρος ἐλθὼν κνίσῃ opdat geen verzadiging optreedt die ons verveelt Pind. P. 8.32; Ξέρξην ἔκνιζε ἡ Ἀρταβάνου γνώμη de mening van Artabanus prikkelde Xerxes Hdt. 7.12.1; οὐ κατ ’ ἔπος γέ σου κνίσω τὸ ῥῆμ ’ ἕκαστον ik zal niet iedere uitspraak van je woord voor woord afkraken Aristoph. Ran. 1198; van liefde:. Ἀρίστωνα ἔκνιζε... τῆς γυναικὸς ταύτης ἔρως liefde voor die vrouw kwelde Ariston Hdt. 6.62.1; κἠγὼ μὰν κνίζω τινά ik maak ook iemand razend verliefd Theocr. Id. 5.122. pass. geprikkeld raken, gekweld worden:; ᾗ σὺ κνίζῃ waarover jij je opwindt Eur. Med. 555; σὺ δ ’ ἤν τι κνισθῇς maar als u boos wordt Eur. Andr. 209; van liefde, met gen.: κέκνισται... τῆς Νεβριδος hij is smoorverliefd op Nebris Luc. 80.10.4.
}}
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">scratch, pound, chop up, provoke</b> (Pi., IA.).<br />Other forms: Aor. <b class="b3">κνίσαι</b>, , pass. <b class="b3">κνισθῆναι</b>, fut. <b class="b3">κνίσω</b>, perf. pass. <b class="b3">κέκνισμαι</b>.<br />Dialectal forms: Dor. aor. <b class="b3">κνίξαι</b> (Pi.)<br />Compounds: also with prefix, e. g. <b class="b3">ἀπο-</b>, <b class="b3">κατα-</b>, <b class="b3">ὑπο-</b>,<br />Derivatives: <b class="b3">κνισμός</b>, <b class="b3">κνίσμα</b> <b class="b2">scratching, provoke etc.</b> (Ar.), <b class="b3">ἀπόκνισμα</b>piece (Ar.), <b class="b3">ἀπό-</b>, <b class="b3">ἐπί-κνισις</b> [[scratching]] (Thphr.). As backformation <b class="b3">*κνίς</b>, acc. <b class="b3">κνίδα</b> (Opp.), pl. <b class="b3">κνίδες</b> (LXX) [[nettle]], <b class="b3">κνίζα</b> <b class="b2">id.</b> (Gloss.). Comp. with verbal (aoristic) 2. member <b class="b3">φιλό-κνισος</b> [[desirous]] (AP), also <b class="b3">κνισότερος</b> (Ath. 12, 549a).<br />Origin: IE [Indo-European]X [probably] [??] <b class="b2">*knid-</b>? ?<br />Etymology: The basis is <b class="b3">κνιδ-</b> or <b class="b3">κνιτ-</b> (Schwyzer 716), and also <b class="b3">κνι(σ</b>)-. In the first case connection is possible (except with longvocalic <b class="b3">κνίδη</b>, <b class="b3">κνῖσα</b>) with Baltic and Germanic forms, e. g. Latv. [[knidêt]] [[itch]], [[geminate]], [[creep]], OWNo. [[hnīta]] (pret. [[hneit]]) <b class="b2">push against</b>; note also MIr. [[cned]] [[wound]] (< <b class="b2">*knidā</b>); further with <b class="b2">-t-</b>, e. g. Lith. <b class="b2">kni-n-tù</b> (pret. <b class="b2">knit-aũ</b>), <b class="b2">knìs-ti</b> [[scratch]], [[itch]], [[tickle]]. In the the last case one could at best compare Lith. <b class="b2">knis-ù</b> <b class="b2">grub up</b>. Further Baltic forms in Fraenkel Lit. et. Wb. s. <b class="b2">knìsti</b>; cf. also de Vries IF 62, 142f.
}}
}}