intutus: Difference between revisions
Τὴν ἀρχὴν ὅ, τι καὶ λαλω̃ ὑμι̃ν (John 8:25) → Just what I have been saying to you from the very beginning
(3_7) |
(2) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=in-tūtus, a, um, ungesichert, [[unsicher]], I) [[passiv]] = [[schutzlos]], [[unverwahrt]], [[castra]], Liv.: [[urbs]], Liv.: [[quousque]] cunctando rem publicam intutam patiemini? Sall. fr.: [[quod]] uberrimum spolianti et defendentibus intutum petebant, [[was]] dem Plündernden [[sehr]] [[viel]] versprach u. den Verteidigenden [[nicht]] [[sicher]] war, Tac.: Compar., [[non]] intutior tempore [[quam]] deo tectior, Nazar. pan. 26, 1. – n. pl. subst., intuta moenium firmare, die unsicheren Stellen, Tac. hist. 3, 76. – II) aktiv, [[unsicher]] = [[unzuverlässig]], [[mißlich]], latebrae, Tac.: [[amicitia]], Tac.: intuta [[quae]] indecora, Tac.: [[Druentia]] gurgitibus vagis intuta, Amm.: intutum est m. Infin., Plin. 34, 139. Tac. ann. 4, 3. | |georg=in-tūtus, a, um, ungesichert, [[unsicher]], I) [[passiv]] = [[schutzlos]], [[unverwahrt]], [[castra]], Liv.: [[urbs]], Liv.: [[quousque]] cunctando rem publicam intutam patiemini? Sall. fr.: [[quod]] uberrimum spolianti et defendentibus intutum petebant, [[was]] dem Plündernden [[sehr]] [[viel]] versprach u. den Verteidigenden [[nicht]] [[sicher]] war, Tac.: Compar., [[non]] intutior tempore [[quam]] deo tectior, Nazar. pan. 26, 1. – n. pl. subst., intuta moenium firmare, die unsicheren Stellen, Tac. hist. 3, 76. – II) aktiv, [[unsicher]] = [[unzuverlässig]], [[mißlich]], latebrae, Tac.: [[amicitia]], Tac.: intuta [[quae]] indecora, Tac.: [[Druentia]] gurgitibus vagis intuta, Amm.: intutum est m. Infin., Plin. 34, 139. Tac. ann. 4, 3. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=intutus intuta, intutum ADJ :: defenseless; unsafe | |||
}} | }} |
Revision as of 20:32, 27 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
in-tūtus: a, um, adj.,
I unguarded, defenceless; unsafe, dangerous: rem publicam intutam patiemini, Sall. Hist. Fragm. 1, 48, 17 Dietsch: castra Gallorum intuta neglectaque, Liv. 5, 45, 2: amicitia, Tac. A. 2, 42: proinde intuta quae indecora, id. H. 1, 33: latebrae, id. A. 1. 38: stilo scribere intutum esse, Plin. 34, 14, 39, § 139. — In neutr. plur.: intūta; with gen.: moenium, insecure parts, Tac. H. 3, 76; Amm. 16, 4; 31, 15, 6. — Comp.: intutior, Nazar. Pan. Constant. 26.
Latin > French (Gaffiot 2016)
intūtus,¹² a, um,
1 non gardé, qui n’est pas en sûreté : Sall. H. 1, 48, 17 ; Liv. 5, 45, 2
2 peu sûr : Tac. Ann. 2, 42 ; H. 1, 33 ; intutum est avec inf. Plin. 34, 139, il est dangereux de || -tior Nazar. Pan. Const. 26.
Latin > German (Georges)
in-tūtus, a, um, ungesichert, unsicher, I) passiv = schutzlos, unverwahrt, castra, Liv.: urbs, Liv.: quousque cunctando rem publicam intutam patiemini? Sall. fr.: quod uberrimum spolianti et defendentibus intutum petebant, was dem Plündernden sehr viel versprach u. den Verteidigenden nicht sicher war, Tac.: Compar., non intutior tempore quam deo tectior, Nazar. pan. 26, 1. – n. pl. subst., intuta moenium firmare, die unsicheren Stellen, Tac. hist. 3, 76. – II) aktiv, unsicher = unzuverlässig, mißlich, latebrae, Tac.: amicitia, Tac.: intuta quae indecora, Tac.: Druentia gurgitibus vagis intuta, Amm.: intutum est m. Infin., Plin. 34, 139. Tac. ann. 4, 3.
Latin > English
intutus intuta, intutum ADJ :: defenseless; unsafe