phaleratus: Difference between revisions

From LSJ

ὅτι χρὴ τοῦ μέλιτος ἄκρῳ δακτύλῳ, ἀλλὰ μὴ κοίλῃ χειρὶ γεύεσθαι → that honey should be tasted with the fingertip and not by the handful

Source
(3_10)
(3)
Line 4: Line 4:
{{Georges
{{Georges
|georg=phalerātus (falerātus), a, um ([[phalerae]]), [[mit]] [[Stirn]]-und Brustschmuck [[geziert]], equi, Liv.: cursores, Mart.: [[turba]] [[Mazacum]] ([[als]] Vorreiter), Suet. – bildl., ph. dicta, [[schön]] klingende, [[prächtig]] eingekleidete Worte, Ter. Phorm. 500.
|georg=phalerātus (falerātus), a, um ([[phalerae]]), [[mit]] [[Stirn]]-und Brustschmuck [[geziert]], equi, Liv.: cursores, Mart.: [[turba]] [[Mazacum]] ([[als]] Vorreiter), Suet. – bildl., ph. dicta, [[schön]] klingende, [[prächtig]] eingekleidete Worte, Ter. Phorm. 500.
}}
{{LaEn
|lnetxt=phaleratus phalerata, phaleratum ADJ :: wearing phalerae
}}
}}

Revision as of 21:00, 27 February 2019

Latin > French (Gaffiot 2016)

phălĕrātus,¹⁴ a, um (phaleræ),
1 orné de phalères [en parl. des hommes et des chevaux] : Suet. Nero 30 ; Liv. 30, 17, 13
2 [fig.] orné, fleuri [en parl. du style] : phalerata dicta Ter. Phorm. 500, paroles dorées, belles paroles.

Latin > German (Georges)

phalerātus (falerātus), a, um (phalerae), mit Stirn-und Brustschmuck geziert, equi, Liv.: cursores, Mart.: turba Mazacum (als Vorreiter), Suet. – bildl., ph. dicta, schön klingende, prächtig eingekleidete Worte, Ter. Phorm. 500.

Latin > English

phaleratus phalerata, phaleratum ADJ :: wearing phalerae