Ῥαχήλ: Difference between revisions

From LSJ

Ζευχθεὶς γάμοισιν οὐκέτ' ἔστ' ἐλεύθερος → Haud liber ultra est, nuptiae quem vinciunt → Wer durch der Ehe Joch vereint, ist nicht mehr frei

Menander, Monostichoi, 197
(strοng)
 
(c2)
Line 1: Line 1:
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=of [[Hebrew]] [[origin]] (רָחֵל); Rachel, the [[wife]] of Jacob: Rachel.
|strgr=of [[Hebrew]] [[origin]] (רָחֵל); Rachel, the [[wife]] of Jacob: Rachel.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':`Rac»l 拉黑而<p>'''詞類次數''':專有名詞(1)<p>'''原文字根''':母羊<p>'''字義溯源''':拉結;雅各的妻子,字義:母羊,源自希伯來文([[רָחֵל]]&#x200E;)=拉結),而 ([[רָחֵל]]&#x200E;)出自([[רָחֵל]]&#x200E;)=母羊,行程)。馬太福音的著者認為伯利恒母親們的憂傷,類似拉結的憂傷( 太2:18)<p/>'''出現次數''':總共(1);太(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 拉結(1) 太2:18
}}
}}

Revision as of 21:40, 2 October 2019

English (Strong)

of Hebrew origin (רָחֵל); Rachel, the wife of Jacob: Rachel.

Chinese

原文音譯:`Rac»l 拉黑而

詞類次數:專有名詞(1)

原文字根:母羊

字義溯源:拉結;雅各的妻子,字義:母羊,源自希伯來文(רָחֵל‎)=拉結),而 (רָחֵל‎)出自(רָחֵל‎)=母羊,行程)。馬太福音的著者認為伯利恒母親們的憂傷,類似拉結的憂傷( 太2:18)

出現次數:總共(1);太(1)

譯字彙編

1) 拉結(1) 太2:18